Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
redemption
Turkish translation:
çevirme (paraya, hediyeye)
Added to glossary by
Seval Yılmaz Koşar
Jul 30, 2012 10:49
11 yrs ago
1 viewer *
English term
redemption
English to Turkish
Marketing
Marketing
-
point redemption; redeem for gift...
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
çevirme (paraya, hediyeye)
.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-07-30 11:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
Rica ederim Seval Hanım. Kolay gelsin:)
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-07-30 11:08:37 GMT)
--------------------------------------------------
Rica ederim Seval Hanım. Kolay gelsin:)
Note from asker:
Teşekkürler! Bağlama göre düşündüğümde bu tam karşılığı oluyor. |
Peer comment(s):
agree |
Ali Bayraktar
4 mins
|
Teşekkür ederim
|
|
agree |
TURK TRANS
: paraya çevirme
7 mins
|
Teşekkür ediyorum
|
|
agree |
Murat Baş
: (puanı) çevirme. bu cümlede puanı "hediyeye" çevirme
21 mins
|
Evet, teşekkürler.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
borcun ödenmesi
imho
33 mins
yerine getirme/verme
redeem: to fulfil (a promise, pledge, etc.)
http://www.thefreedictionary.com/redeem
http://www.thefreedictionary.com/redeem
15 hrs
İtfa
Imho
7 days
(dönüşlü) almak (kupon/puan/mil vb. karşılığında para/uçak bileti vb.)
Redeem for a gift... Bu terim normalde toplanan kuponların veya puanların verilerek karşılığında hediye alınmasına yöneliktir.
Point redemption için en güzel örnek ise toplanan mil puanlar ile uçak bileti alınmasıdır.
Kaynak terimini tek başına karşılayan bir kelime yok hep bir yardımcı fiil ile kurulması gerekiyor. Bağlama göre değişiklik gösteriyor bu da. -ion bitimli isimler fiillerden türerler, böyle düşününce amortisman kelimesi bana mantıklı geliyor.
Bunun dışında redemption kelimesi semantik olarak; "Verilen/ipotek edilen-rehin edilen/bir şekilde elden çıkan bir şeyi geri alma" anlamına sahip. Borç senedini geri almak da anlamlar arasında. Kelimenin etimolojik kökeni zaten geri alma üzerine kurulu (Latince re+dimere)
Ancak Latince re- ön eki aynı zamanda eyleme geri/yeniden alma anlamı kattığı gibi eylemin dönüşlü gerçekleştiğini de belirtir.
Point redemption için en güzel örnek ise toplanan mil puanlar ile uçak bileti alınmasıdır.
Kaynak terimini tek başına karşılayan bir kelime yok hep bir yardımcı fiil ile kurulması gerekiyor. Bağlama göre değişiklik gösteriyor bu da. -ion bitimli isimler fiillerden türerler, böyle düşününce amortisman kelimesi bana mantıklı geliyor.
Bunun dışında redemption kelimesi semantik olarak; "Verilen/ipotek edilen-rehin edilen/bir şekilde elden çıkan bir şeyi geri alma" anlamına sahip. Borç senedini geri almak da anlamlar arasında. Kelimenin etimolojik kökeni zaten geri alma üzerine kurulu (Latince re+dimere)
Ancak Latince re- ön eki aynı zamanda eyleme geri/yeniden alma anlamı kattığı gibi eylemin dönüşlü gerçekleştiğini de belirtir.
Example sentence:
Mil puanlarınızla uçak bileti alın.
Discussion
http://www.imdb.com/title/tt0111161/