Glossary entry

English term or phrase:

motive

Turkish translation:

cinayet sebebi

Added to glossary by Emin Arı
Jul 30, 2009 07:45
15 yrs ago
English term

motive

English to Turkish Law/Patents Law (general) criminal justice
Motive'in "cinayete iten sebep, saik, güdü" anlamı için
mümkünse tek, olmadı iki kelimelik, sık sık kullanılacak kısa bir karşılık gerekiyor. Alt yazı olduğu için uzun bir ifadeyle karşılamam mümkün değil.

Bilen bilir tabii ama bir cinayet soruşturmasında şüphelinin maktulü öldürmesi için herhangi bir sebep ortaya çıktığında (husumet veya miras gibi) "motive" doğmuş oluyor, herhangi bir kanıt olmasa da.

Hukuki terminolojide bu gibi durumlar için oturmuş ve kısa bir karşılık var mı? Tek başına "saik" olanarak kullanılır mı mesela?
Ya da "öldürme gerekçesi" gibi bir şekilde?
Change log

Aug 11, 2009 07:09: Emin Arı Created KOG entry

Proposed translations

+4
36 mins
Selected

cinayet sebebi

Saik en doğru karşılık ama alt yazıda pek yaygın olmayan bir kelime yerine daha anlaşılır, basit ve yaygın bir kullanım daha iyi olur.
Peer comment(s):

agree Esra Güler : Cinayet sebebi'ne katılıyorum. Sadece "sebep"de diyebilirsiniz.
40 mins
teşekkür ederim...
agree foghorn
2 hrs
teşekkürler...
agree Özden Arıkan : Dediğiniz gibi doğrusu saik, ama polisiye dizilerde falan ben de hep cinayet sebebi diye duyuyorum - arada sadece sebep diyerek kısaltılabilir belki :-)
7 hrs
teşekkür ederim...
agree rusen
38 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herkese teşekkürler. İzleyicinin en rahat anlayabileceği ifade bu olduğu için bunu seçtim. İyi çalışmalar."
8 mins

itici güç

-
Something went wrong...
+1
3 mins

dürtü

Linkteki kullanılabilecek başka terimler de mevcut.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-07-30 08:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

Dediğiniz gibi esasen saik olarak kullanılır. Şu açıdan bakmanızda da fayda var, bu filmin seyirci kitlesi direkt yargı kökenli kimseler mi yoksa vatandaş mı? Zira herkesin saik kelimesini anlayamayacağı aşikardır. Bu nedenle buna en yakın dürtü (veyahut güdü (daha çok psikolojide kullanılır)) terimini önerdim.
Tekrar iyi çalışmalar
Note from asker:
Teşekkürler, çoktandır görüşememiştik. Tek kelimelik çok karşılığı var da acaba bizim hukuk sisteminde benzer bir kavram var mıdır sürekli kullanılan, biraz da onu araştırıyorum aslında. Amerika'da galiba savcılığın cinayet davasında iddianame düzenleyebilmesi için "motive" ve kanıt gibi bazı kıstaslar gerekiyor. Çünkü metinde sürekli farklı kişilerin "motive"i olup olmadığı sorgulanıyor. Bizde böyle bir zorunluluk var mıdır, varsa hukukçular ne kullanır bilmiyorum. Bakalım artık.
Haklısınız. İsim vermeye mezun değilim ama halka yönelik, klasik hukuk dizilerinden biri. Teknik terimde bolca mevcut tabii, yapımın doğası gereği kullanılıyor ama saik biraz fazla yabancı halk için. O olmazsa sizinki gibi bir karşılık olacak. Tekrar sağ olun.
Peer comment(s):

agree ozan karakış : tek kelime ve her kesime hitap eden
1 hr
Teşekkürler
Something went wrong...
+1
21 mins

Saik

Kesinlikle "Saik" kullanılabilir ve bence bu kelime en doğrusu

--------------------------------------------------
Note added at 26 dakika (2009-07-30 08:12:06 GMT)
--------------------------------------------------

Hukukçular "saik" kelimesini tercih eder. Oturmuş bir terim örneğin
"canavarca his saikiyle adam öldürme" , "kan gütme saikiyle adam öldürme", "töre saikiyle adam öldürme hakkında ki yargı kararları". Ancak bu diğer önerilerin yanlış olduğu manasına gelmiyor "saik" kelimesi çok daha daha yaygın
Peer comment(s):

agree Haluk Levent Aka (X)
55 mins
teşekkürler
Something went wrong...
+1
3 hrs

amil

subtitling`e uybileck alternatif bir tanim
Peer comment(s):

agree Ninurta : cinayet sebebi tam oturuyor kanımca
10 hrs
Teşekkürler
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search