Jul 27, 2010 12:39
14 yrs ago
English term

across organization

English to Turkish Bus/Financial Business/Commerce (general) we are gaining strength across our organization
bir şirketin ticari alanda büyümesi konulu makaleden alıntı..
Change log

Jul 27, 2010 13:20: Ayse_Bilir changed "Language pair" from "English to Turkish" to "Turkish to English"

Jul 27, 2010 13:22: Ayse_Bilir changed "Language pair" from "Turkish to English" to "English to Turkish"

Jul 27, 2010 13:22: Ayse_Bilir changed "Language pair" from "English to Turkish" to "Turkish to English"

Jul 27, 2010 13:24: Ayse_Bilir changed "Language pair" from "Turkish to English" to "English to Turkish"

Discussion

ATIL KAYHAN Jul 27, 2010:
Olabilir, hem sanki daha bir Türkçe olur. Öte yandan, organizasyon sözcügü biraz daha organizasyon semasini ve insani akla getiriyor.
Ayse_Bilir (asker) Jul 27, 2010:
Organizasyon yerine kuruluş yada şirket kullansam daha iyi olmazmı?
Ayse_Bilir (asker) Jul 27, 2010:
hayır "the" yoktu.. Cümle aynen şöyle: we are gaining strength across our organization... Teşekkür ederim ayrıca..

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

organizasyonun genelinde

veya şirketin genelinde

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-27 13:43:34 GMT)
--------------------------------------------------

Açıklama kısmında ben de onu önermiştim. Ben olsam "şirket" kullanırdım, eğer kar amacı gütmeyen bir oluşum değilse. Kolay gelsin.
Note from asker:
Teşekkürler...
Peer comment(s):

agree Gulay Baran
35 mins
agree Murat Baş
17 hrs
agree Mehmet Hascan : firma genelinde
2 days 6 hrs
agree transnirvana
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

organizasyon boyunca

organizasyon boyunca

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-07-27 12:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

Iki sözcük arasinda "the" var mi yok mu, merak ettim.
Note from asker:
hayır 'the' yoktu. Cümle aynen şöyle: We are gaining strength across our organization. Ayrıca Teşekkür ederim
Something went wrong...
+1
6 mins

organizasyon çapında

çapında
Note from asker:
Teşekkür ederim...Bu aklıma gelmemişti
Peer comment(s):

agree H.Yüksel
30 mins
Something went wrong...
57 mins

şirket/kurum sathında

şirketimiz sathında güç kazanıyoruz.
http://www.google.com.tr/#hl=tr&q="şirket sathında"&aq=f&aqi...
satıh:
Note from asker:
bu cevap daha bi finansal konuşma oldu. teşekkür ederim...
Something went wrong...
2 hrs

organizasyon(umuz)un tamamında

.
Note from asker:
Teşekkürler
Something went wrong...
17 hrs

Kurumun her yerinde

Metne ve açıklamaya uyan tanımı böyle olabilir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search