Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
value-added
Swedish translation:
service
Added to glossary by
Johanna Rebillon
Jan 18, 2005 10:18
19 yrs ago
4 viewers *
English term
value-added
English to Swedish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
webcam
Sammanhang: "versatile value-added application software"
Mångsidig ... värdetillägg.. förbättring.. tillämpningsprogramvara. Är det ett vanligt uttryck? Det är en snabbguide till installation av en webbkamera, och meningen här beskriver de medföljande programmen.
Mångsidig ... värdetillägg.. förbättring.. tillämpningsprogramvara. Är det ett vanligt uttryck? Det är en snabbguide till installation av en webbkamera, och meningen här beskriver de medföljande programmen.
Proposed translations
(Swedish)
3 | service |
Regnbook
![]() |
3 +5 | mervärde |
Erik Djerf
![]() |
4 | med många... |
Mario Marcolin
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Selected
service
Kanske får du någon idé av följande:
** value added network (VAN) - servicenät (inom telekommunikation)
** value added service (VAS) - extratjänst (inom telekommunikation)
Eventuellt kan det översättas som:
"en mångsidig serviceprogramvara ..." ?!?
Hälsningar
Mats Hansson
** value added network (VAN) - servicenät (inom telekommunikation)
** value added service (VAS) - extratjänst (inom telekommunikation)
Eventuellt kan det översättas som:
"en mångsidig serviceprogramvara ..." ?!?
Hälsningar
Mats Hansson
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bra förslag, tackar och bugar. Och tack för hjälpen alla andra också!"
7 hrs
med många...
program(vara) med många/flera bra/nyttiga funktioner/egenskaper
lite friare uttryckt
:)
lite friare uttryckt
:)
+5
7 mins
mervärde
Ger helt enkelt den ursprungliga produkten ett mervärde, i det här fallet någon typ av medföljande programvara.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-01-18 11:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
I och med att kontext saknas både före och efter din fras ges inte mycket \"spelutrymme\" att att vara kreativ.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 11 mins (2005-01-18 20:30:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Tycker det är helt OK att du väljer det som du tycker passar bäst i sammanhanget men att lägga in termen \"service\" för \"value-added\" i ordlistan tycker jag är helt felaktigt eftersom de inte har samma betydelse.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2005-01-18 11:41:52 GMT)
--------------------------------------------------
I och med att kontext saknas både före och efter din fras ges inte mycket \"spelutrymme\" att att vara kreativ.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 11 mins (2005-01-18 20:30:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Tycker det är helt OK att du väljer det som du tycker passar bäst i sammanhanget men att lägga in termen \"service\" för \"value-added\" i ordlistan tycker jag är helt felaktigt eftersom de inte har samma betydelse.
Peer comment(s):
agree |
Sven Petersson
1 hr
|
agree |
Mats Borgström (X)
1 hr
|
agree |
Madeleine MacRae Klintebo
1 hr
|
agree |
Tess Whitty
5 hrs
|
agree |
Mario Marcolin
: mångsidig programvara med mervärde
7 hrs
|
Discussion