This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 31, 2006 21:57
17 yrs ago
1 viewer *
English term
cargo freight bunkers stores
English to Spanish
Law/Patents
Transport / Transportation / Shipping
Estoy traduciendo un "Lloyd's Standard Form of Salvage Agreement" y bajo el titulo "Property to be salved" dice
"her cargo freight bunkers stores and any other property thereon but excluding the personal effects or baggage of passengers master or crew"
entiendo que se trata de las bodegas o lugares destinados a almacenar el bunker pero me confunde un poco la parte que hace referencia al "cargo", alguien podria sugerirme algo?? les agradeceria muchisimo
"her cargo freight bunkers stores and any other property thereon but excluding the personal effects or baggage of passengers master or crew"
entiendo que se trata de las bodegas o lugares destinados a almacenar el bunker pero me confunde un poco la parte que hace referencia al "cargo", alguien podria sugerirme algo?? les agradeceria muchisimo
Proposed translations
(Spanish)
4 | cargo = carga / mercancías |
TRANZsmart
![]() |
Proposed translations
34 mins
cargo = carga / mercancías
"cargo" hace referencia al contenido de un envío... carga / mercancías
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-09-06 21:42:46 GMT)
--------------------------------------------------
fue útil?
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-09-06 21:42:46 GMT)
--------------------------------------------------
fue útil?
Something went wrong...