Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(Section 5309) New Starts Submittal
Spanish translation:
envío a (la sección 5309 del) programa de Nuevos Proyectos
Added to glossary by
Carmen Cuervo-Arango
Jul 31, 2005 19:58
19 yrs ago
3 viewers *
English term
New Starts Submittal
English to Spanish
Other
Transport / Transportation / Shipping
Public transport
Downtown to Astrodome (now Reliant Park) Corridor Light Rail, Section 5309 New Starts Submittal, Metropolitan Transit Authority Harris County – Texas, September 2000.
Es una referencia del texto que aparece al final del documento como nota. He visto que "New Starts Submittal" aparece en mayúsculas aquí y en otros sitios Web que he encontrado.
Es una referencia del texto que aparece al final del documento como nota. He visto que "New Starts Submittal" aparece en mayúsculas aquí y en otros sitios Web que he encontrado.
Proposed translations
(Spanish)
4 | Envío / Remisión de nuevos proyectos. | camelot |
4 +1 | Lista de Proyectos Nuevos | Enrique Soria |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Envío / Remisión de nuevos proyectos.
Más que respuesta a tu duda envío algunos comentarios.
El término lo encuentro asociado muy específicamente a la FTA (Federal Transit Administration) Creo que está ligado directamente al proceso de selección de proyectos suceptibles de recibir fondos federales bajo el programa de "nuevos proyectos".
El término nuevos proyectos está condicionado por el nombre del programa, así que pienso que si ya existe una traducción al español vinculada a este programa debes usar el términa que allí se definió para "new starts" sino "nuevos proyectos" puede servir.
el segundo término, submittal, lo defino como envío o remisión, basado en las acepciones del verbo submit que te incluyo a continuación:
To present or propose to another for review, consideration, or decision; specif To commit to a trier of fact or law for decision after the close of trial or argument (the trial court could properly submit both counts to the jury - Rorie Sherman)
To deliver formally
Meaning #6: submit or yield to another's wish or opinion
finalmente te argumento la propuesta de "Envío de nuevos proyectos" con un fragmento de la referencia: "At this point, the local project sponsor may submit to FTA the LPA’s New Starts project justification and local financial commitment criteria and request FTA’s approval to enter into the preliminary engineering phase of project development"
El término lo encuentro asociado muy específicamente a la FTA (Federal Transit Administration) Creo que está ligado directamente al proceso de selección de proyectos suceptibles de recibir fondos federales bajo el programa de "nuevos proyectos".
El término nuevos proyectos está condicionado por el nombre del programa, así que pienso que si ya existe una traducción al español vinculada a este programa debes usar el términa que allí se definió para "new starts" sino "nuevos proyectos" puede servir.
el segundo término, submittal, lo defino como envío o remisión, basado en las acepciones del verbo submit que te incluyo a continuación:
To present or propose to another for review, consideration, or decision; specif To commit to a trier of fact or law for decision after the close of trial or argument (the trial court could properly submit both counts to the jury - Rorie Sherman)
To deliver formally
Meaning #6: submit or yield to another's wish or opinion
finalmente te argumento la propuesta de "Envío de nuevos proyectos" con un fragmento de la referencia: "At this point, the local project sponsor may submit to FTA the LPA’s New Starts project justification and local financial commitment criteria and request FTA’s approval to enter into the preliminary engineering phase of project development"
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a los dos por vuestra ayuda.
Las explicaciones y datos aportados por Camelot me han resultado especialmente útiles. He seguido buscando en la misma línea (FTA) y parece que sí hay traduciones del término, pero regulares y distintas cada vez. Al final voy a optar por "envío a (la sección 5309 del) programa de Nuevos Proyectos".
¡Muchísimas gracias de nuevo!"
+1
5 mins
Something went wrong...