Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Panel cills
Spanish translation:
marcos de ventana
Jan 3, 2002 19:17
22 yrs ago
English term
panel cills
English to Spanish
Tech/Engineering
Construction building
Precast concrete panel cills
Proposed translations
(Spanish)
4 | Umbrales de panel | Jesús Calzado |
5 | celdas de concreto prefabricadas | pedrores |
4 | estante panel | Hazel Whiteley |
4 | Dinteles de panel | Jesús Calzado |
3 | sills? | James Abraham |
Proposed translations
28 mins
Selected
Umbrales de panel
Cills: peana (marco de ventana); dintel; umbral (presas)
Ahora bien, creo que deberías considerar la posibilidad de que se trate de una errata y sea "panel cells (células de panel de hormigón prefabricadas). (He buscado "panel cills" en google y no me ha dado ningún resultado)
Como me falta contexto y tampoco soy un experto, no sé si se trara "del panel", de los paneles" "para paneles", etc. Espero que te sirva de ayuda, aunque sea sólo un poquito. Suerte.
Ahora bien, creo que deberías considerar la posibilidad de que se trate de una errata y sea "panel cells (células de panel de hormigón prefabricadas). (He buscado "panel cills" en google y no me ha dado ningún resultado)
Como me falta contexto y tampoco soy un experto, no sé si se trara "del panel", de los paneles" "para paneles", etc. Espero que te sirva de ayuda, aunque sea sólo un poquito. Suerte.
2 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins
sills?
Suggest you check spelling of "cills" to see if it might not be "sills"
Peer comment(s):
neutral |
Hazel Whiteley
: In the context of building, "cills" is a common spelling
2 mins
|
neutral |
Margaret Schroeder
: I had never heard of "cills" either, but a search on "precast concrete cills" gets lots of hits.
6 mins
|
24 mins
estante panel
No sé si esto está bien, ya que sólo he encontrado una referencia en Google (aunque tampoco hay tantas en inglés, siendo algo tan especializado) pero una posibilidad es ésta de arriba. Sill (normalmente escrita cill en construcciòn) se puede traducir como ´estante´.
Bueno, es una idea.
Bueno, es una idea.
48 mins
Dinteles de panel
Yo otra vez. No me rindo.
En el dicc. Beigbeder he encontrado
Concrete sill: dintel de hormigón
Así que si como parece ser que "cill" es otra forma de escribir "sill", esto te podría servir de pista.
Lo de umbrales parece que se aplica a las presas, lo he comprobador en el Eurodicautom. Suerte.
En el dicc. Beigbeder he encontrado
Concrete sill: dintel de hormigón
Así que si como parece ser que "cill" es otra forma de escribir "sill", esto te podría servir de pista.
Lo de umbrales parece que se aplica a las presas, lo he comprobador en el Eurodicautom. Suerte.
6 hrs
celdas de concreto prefabricadas
Soy ingeniero civil.
Nunca he visto el término "cills"
"cell" es celda (se refiere a estructuras que se subdividen con tabiques, conformando celdas.
"sill" se refiere a vigas de cimentación
(en este caso la traducción sería:
cimentación de concreto prefabricada)
La mejor traducción de "sill" depende del contexto (edificios, presas, carreteras?)
Nunca he visto el término "cills"
"cell" es celda (se refiere a estructuras que se subdividen con tabiques, conformando celdas.
"sill" se refiere a vigas de cimentación
(en este caso la traducción sería:
cimentación de concreto prefabricada)
La mejor traducción de "sill" depende del contexto (edificios, presas, carreteras?)
Something went wrong...