Jun 11, 2007 19:50
17 yrs ago
English term
trade 2002 waivers
English to Spanish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Software Strings
¡Aquí estoy de nuevo con una pregunta sin contexto!
Aparece en una "Tabla de Referencia" de un programa de empleo para la fuerza laboral de Pensilvania.
Esto es todo lo que tengo:
CATEGORY: Trade 2002 Waivers
DESCRIPTION:
Old Trade Waiver Issued, Not Feasible, Not Appropriate
Recall
Marketable Skills
Retirement
Health_Trade 2002 Waivers
Enrollment Unavailable
Training Not Available
Revoked_Trade 2002 Waivers
¿Será una ley del año 2002?
Y el significado de trade, ¿será "oficio"?
Aparece en una "Tabla de Referencia" de un programa de empleo para la fuerza laboral de Pensilvania.
Esto es todo lo que tengo:
CATEGORY: Trade 2002 Waivers
DESCRIPTION:
Old Trade Waiver Issued, Not Feasible, Not Appropriate
Recall
Marketable Skills
Retirement
Health_Trade 2002 Waivers
Enrollment Unavailable
Training Not Available
Revoked_Trade 2002 Waivers
¿Será una ley del año 2002?
Y el significado de trade, ¿será "oficio"?
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | 2002 Dispensas por Oficio | Marian Greenfield |
3 | exenciones comerciales 2002 | Cecilia Della Croce |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
2002 Dispensas por Oficio
Hola mew...
Creo que sí, se trata de "oficio...
si visitas http://www.paworkforce.state.pa.us/professionals/lib/profess...
y buscas "trade waivers" encontrarás contexto...
Creo que sí, se trata de "oficio...
si visitas http://www.paworkforce.state.pa.us/professionals/lib/profess...
y buscas "trade waivers" encontrarás contexto...
Note from asker:
Muchas gracias, Marianita. He estado leyendo la cosa completa y no puedo perdonar a mi cliente por no habérmela pasado como material de referencia. Un abrazo, mew |
Peer comment(s):
agree |
Cándida Artime Peñeñori
: Borré mi respuesta por estar basada en la misma referencia. Disculpa. Ahora bien, quizás sería recomendable algo así como: dispensa laboral. Está difícil. Saludos.
44 mins
|
gracias... sí, bastante difícil es.... no sé si laborable... porque creo que es por el oficio específico... pero no estoy segura....
|
|
agree |
Beatriz Galiano (X)
: estoy de acuerdo, pero con el año al final
5 hrs
|
Gracias. Me parece que tienes razón... tal vez "para 2002"...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias, amiga!
Le dejé la decisión final al cliente, con la sugerencia "dispensas por oficios 2002". Un abrazo."
8 hrs
exenciones comerciales 2002
una posibilidad
Discussion