Jul 28, 2005 10:43
19 yrs ago
English term
foundchild
Non-PRO
English to Spanish
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Foundchild was discovered as a squalling babe in the midst of the Great Winter. Helpwoman found and tended him to full manhood.
Proposed translations
(Spanish)
4 +7 | niño encontrado | Silvia Puit V�gelin |
Proposed translations
+7
5 mins
Selected
niño encontrado
O "el niño en cuestión", o simplemente "niño" - como después tienes que hablar de la mujer, yo lo explicaría la primera vez y luego pondría NIÑO o MUJER en cursiva.
Espero que te ayude!
Saludos desde Cracovia!
Espero que te ayude!
Saludos desde Cracovia!
Peer comment(s):
agree |
Valdes
: Sí. Pero yo dejaría "niño encontrado", parecería ser el nombre que se le dio al niño.
15 mins
|
Gracias!!
|
|
agree |
Pilar Esteban
22 mins
|
Gracias!!
|
|
agree |
Fanny_C
55 mins
|
gracias
|
|
agree |
paula arturo
: Estoy de acuerdo con Valdes, parece ser el nombre del pequeño.
1 hr
|
Gracias Paula!
|
|
agree |
Walter Landesman
2 hrs
|
Gracias Walter!
|
|
agree |
Margarita Gonzalez
: Sí, mantendría Niño Encontrado, Mujer Servicial/Protectora, como nombre, porque así los usan.
3 hrs
|
Gracias Marga!
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion