Apr 19, 2011 12:13
13 yrs ago
2 viewers *
English term

wind shadows

English to Spanish Marketing Ships, Sailing, Maritime subtítulos
¡Hola!

Estoy con este texto creativo y me he encontrado con "wind shadows". ¿Me podrían ayudar?

¡Gracias de antemano!

Este es el contexto:

YOU ALWAYS HAVE TO BE CAREFUL WITH THESE, BECAUSE WE'RE SAILING IN THE TRADE WINDS BUT THESE ISLANDS ARE BIG VOLCANIC ISLANDS AND THEY CAN GIVE QUITE BIG **WIND SHADOWS**, AND SO THAT CAN TRAP PEOPLE WHO GO TOO CLOSE TO THE ISLANDS, AND SLOW THEM DOWN.

Proposed translations

50 mins
Selected

zona a sotavento / resguardada del viento

Es una zona/área que se encuentra a sotavento o, en términos menos técnicos, resguardada del viento. Véase también el siguiente glosario (archivo Excel):

http://www.google.es/url?sa=t&source=web&cd=4&ved=0CDAQFjAD&...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
24 mins

falta de viento

Interpreto que si vas navegando entre islas, la navegación se complica porque en los huecos entre islas se producen ráfagas de viento muy intensas y al pasar junto a ellas, se reducen al máximo. Yo lo experimenté navegando por las islas griegas y te da más de un susto. Seguramente hay un término más técnico para eso.

¡Suerte!
Something went wrong...
1 hr

socaires

Not too sure it's what you need, as it means 'protected from the wind' rather than 'lack of wind', but decided to post it anyway, as you say it's a creative text.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-19 14:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE:

socaire.
(De or. inc.).
1. m. Mar. Abrigo o defensa que ofrece algo en su lado opuesto a aquel de donde sopla el viento.
Something went wrong...
+1
13 hrs

lagunas de viento

Es común explicar la falta o ausencia de algo como una 'laguna'. Así, por ejemplo, las 'lagunas mentales'. Por lo tanto, el término puede aprovecharse metafóricamente en el caso de 'wind shadows' también. Igualmente se utiliza la expresión 'pozos de viento', pero no es tan clara para el receptor porque permite imaginarse más de un significado. 'Lagunas de viento', en cambio, no admite tanta ambigüedad.
Peer comment(s):

agree Christine Walsh : Me gusta.
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search