Glossary entry

English term or phrase:

air gap

Spanish translation:

espacio de aire por debajo (de la plataforma) o altura libre entre el casco de la plataforma y la superficie del agua

Added to glossary by cranesfreak
Feb 24, 2011 19:14
13 yrs ago
11 viewers *
English term

air gap

English to Spanish Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
"The rig was jacked up with a 60 foot air gap." Así es como viene escrito... No estoy segura de la traducción de air gap en este caso. Os agradecería ayuda. Se trata de un accidente en plataforma petrolífera en que la plataforma cayó redonda al agua.
Change log

Mar 7, 2011 16:55: cranesfreak Created KOG entry

Discussion

cranesfreak Feb 25, 2011:
@Mayca Hola, como veo que te gusta investigar te sugiero investigues air gap="altura libre entre el casco de la plataforma y la superficie del agua".
Una de las razones por la cual se define esa altura es muchas veces para saber que altura libre existe por debajo de la plataforma en caso de huracanes, etc.
Saludos :)
Mayca M.R. (asker) Feb 25, 2011:
Ay, casi meto la pata pues...
cranesfreak Feb 25, 2011:
@Mayca Mi permiso si lo quieres lo tienes:) Pero definitivamente , NO es una camara de aire. Una camara es sienpre algo cerrado, y este NO es el caso. Cordial Saludo :)
Mayca M.R. (asker) Feb 25, 2011:
Gracias a los tres. Con vuestro permiso lo voy a traducir finalmente como cámara de aire, que he visto que se usa en arquitectura y me parece que bien que se puede aplicar a este contexto. Enhorabuena, Susana, por tu suspicacia, pues efectivamente lo que me tenía despistada era la manera de haber redactado el original. Esta es una cuestión entre mexicanos y estadounidenses, básicamente en inglés como idioma base, e imagino que muchas veces con traductores de por medio y con tanta gente el asunto se ha liado en varias partes, pues el texto resultante de todo ello bien que me trae por la calle de la amargura. Paciencia, que es la madre de la ciencia... Salu2 a to2.
Mayca M.R. (asker) Feb 24, 2011:
Ciertamente, Susana. Fue la manera de expresarlo lo que me confundió. Pero habiendo leído lo expuesto por vosotros entiendo que debo entender :-) que "dejando una brecha de aire / espacio de aire / hueco de aire" de x pies. Es una investigación sobre las circunstancias de un accidente ¿sabes? y todo está tan mal escrito... que a veces no llego ni a razonar pues me quedo atascada creyendo aún que está bien dicho. Muchas gracias a los tres por vuestra ayuda.
Susana Magnani Feb 24, 2011:
gracias cranes. éso me queda en claro. lo que no me termina de cerrar es el "with" del original... yo hubiera escrito algo así como "the rig was jacked up, leaving a 60 foot air gap", or something of the sort... maybe it's just me who can't picture the whole thing in my mind. but that's why there are specialists! :)
cranesfreak Feb 24, 2011:
@Susana Perhaps this clarifies.

Note added at 8 mins (2011-02-24 19:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

air gap=es el espacio o altura libre entre el casco de la plataforma y la superficie del agua

Saludos :)
Susana Magnani Feb 24, 2011:
i would tend to agree with "espacio de aire" but i am a little doubtful as to the wording of the original: was it jacked up WITH an air gap?... i think that's the origin of your confusion.. am i right?

Proposed translations

7 mins
Selected

espacio de aire por debajo (de la plataforma)

una opcion

Saludos :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-02-24 19:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

air gap=es el espacio o altura libre entre el casco de la plataforma y la superficie del agua

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-02-24 19:27:13 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] Offshore : Risk & Technology Consulting Inc. - [ Traducir esta página ]
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
adequate to prevent the airgap being lost, and the jack-up leaning which ... Pride Utah a mat supported jack-up moved off location 50-60 ft, bow heading ...... The rig contractor's information on how the air gap determination was made ...
www.boemre.gov/tarprojects/593/JackupChecksheetReportFinalp...
[PDF] 300 ft jackup - [ Traducir esta página ]
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
Water depths up to and including 50 feet - 47.5 ft. air gap. Water depths between 51 feet and up to and including 60 feet - 50.0 ft. air gap ... Jacking system is capable of jacking up rig at a rate of 1 ft. per minute and jacking down ...
www.lagoenergyusa.com/LAGO Energy-300 ft Jackup-Levingston ... -

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-02-25 14:15:45 GMT)
--------------------------------------------------

Al Asker:
"Air gap", aquí definitivamente , NO es una camara de aire. Una camara es sienpre algo cerrado, y este NO es el caso. Cordial Saludo :)
----------------------------------
Al Asker:
te sugiero investigues "air gap"="altura libre entre el casco de la plataforma y la superficie del agua".
Una de las razones por la cual se define esa altura es muchas veces para saber que altura libre existe por debajo de la plataforma en caso de huracanes, etc.
Saludos :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2011-03-07 16:53:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mayca, muchas gracias por tu feedbac.Saludos :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me quedo con esto pues luego en un esquema tengo que meter también lo de air gap. Gracias. Y gracias por la recomendación para investigar. Me gusta investigar digamos que empujada por la necesidad muchas veces :-)"
13 mins

hueco de aire- entrehierro

I would say "hueco o espacio de aire" but I also found "entrehierro" and it seems to fit.
I hope this helps.
Note from asker:
Lo de hueco de aire sí que va muy bien pero miré en Google images lo del entrehierro y es verdad que sólo me salían unos chismitos bien pequeños que no tenían que ver con plataformas petrolíferas pero sí con temas de electricidad. Tu primera opción me va de miedo para mi tradu. Gracias, Lina.
Peer comment(s):

neutral cranesfreak : air gap=entrehierro, fits when applied to a relatively small size things such as transformers, sensors, etc. Saludos :)
16 mins
Thanks for the clarification Cranesfreak, I'll keep it in mind :)
Something went wrong...
17 hrs

la plataforma fue elevada 60 pies por encima del nivel del mar

Expresión clara del significado del "air gap".

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-02-25 16:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://blog.paisajesdemar.com/2011/02/02/plataforma-petrolif...
Pesa 8.000 toneladas y tiene una altura sobre el nivel del mar de 75 pies...

http://www.infobae.com/economia/407441-0-0-Cristina-Kirchner...
hasta aproximadamente 10 metros de altura sobre el nivel del mar. ...

http://www.greenpeace.org/mexico/es/Multimedia1/Fotogalerias...
la plataforma petrolera Centenario a 20 metros de altura sobre el nivel del mar.

http://www.petroleo.com/pi/secciones/PI/ES/MAIN/IN/ARCHIVO/A...
a su elevación hasta unos 10 metros de altura sobre el nivel del mar. ...

http://portal11acuario.blogspot.com/2010/06/la-tierra-ha-ini...
por arriba de los 30 o más metros de altura sobre el nivel del mar.

http://www.zetatalk.com/mexico/04sp2010.htm
aproximadamente a 183 pies de altura sobre el nivel del mar, .....

http://www.territoriodigital.com/nota.aspx?c=293691373347152...
Es la plataforma que usará YPF para la exploración petrolera en Mar ... hasta aproximadamente diez metros de altura sobre el nivel del mar. ...


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-02-25 16:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://blog.paisajesdemar.com/2011/02/02/plataforma-petrolif...
Pesa 8.000 toneladas y tiene una altura sobre el nivel del mar de 75 pies...

http://www.infobae.com/economia/407441-0-0-Cristina-Kirchner...
hasta aproximadamente 10 metros de altura sobre el nivel del mar. ...

http://www.greenpeace.org/mexico/es/Multimedia1/Fotogalerias...
la plataforma petrolera Centenario a 20 metros de altura sobre el nivel del mar.

http://www.petroleo.com/pi/secciones/PI/ES/MAIN/IN/ARCHIVO/A...
a su elevación hasta unos 10 metros de altura sobre el nivel del mar. ...

http://portal11acuario.blogspot.com/2010/06/la-tierra-ha-ini...
por arriba de los 30 o más metros de altura sobre el nivel del mar.

http://www.zetatalk.com/mexico/04sp2010.htm
aproximadamente a 183 pies de altura sobre el nivel del mar, .....

http://www.territoriodigital.com/nota.aspx?c=293691373347152...
Es la plataforma que usará YPF para la exploración petrolera en Mar ... hasta aproximadamente diez metros de altura sobre el nivel del mar. ...
Peer comment(s):

neutral cranesfreak : el problema con esta frase propuesta es que suena correcta pero la plataforma es tan grande que quien lea la frase traducida se preguntará: 60 pies sobre el nivel del mar, pero midiendo desde qué parte de la plataforma? Cordial Saludo :)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search