Glossary entry

English term or phrase:

angry stick

Spanish translation:

el palo

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
May 21, 2015 10:16
9 yrs ago
English term

angry stick

English to Spanish Other Religion spirituality
Thus most early-stage people in
alcoholic recovery just replace one addiction with another:
Now it is nicotine, caffeine, stinkin’ thinkin’, and the angry
stick, which is now OK because it is a Christian angry stick

Hola, como podéis ver, mando la misma frase dos veces porque en ella hay dos preguntas distintas. Ahora pregunto "angry stick". ¿Se traduce también "angry", o basta con "palo"?
Gracias
Change log

May 22, 2015 11:43: Beatriz Ramírez de Haro changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

May 22, 2015 11:43: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): JohnMcDove, Pablo Cruz, Beatriz Ramírez de Haro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

34 mins
Selected

el palo

Transmite la idea perfectamemte.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

la autoflagelación


Había pensado incluso en "la mano dura" "mano dura iracunda"… "la ira divina" o algo así… pero creo que "autoflagelación" va aquí como anillo al dedo o como "cilicio en ingle", como los medios de "penitencia" (que personalmente considero bastante aberrados, que nada tienen que ver con un sentido espiritual de la existencia, en mi modesta opinión… como decía Machado, "no puedo cantar ni puedo a ese Jesús del madero, sino al que anduvo en la mar…")


CREA (Corpus de Referencia del Español Actual) da algunos ejemplos que me parecen pertinentes, como el que incluyo.

http://corpus.rae.es/creanet.html

Quizá con el matiz que yo haría, que por el espíritu religioso de Eyacuría, pues tiene un componente, pues no sé, masoquista y de ***autoflagelación*** que los demás que no somos religiosos . No no no tenemos porque lo hay que olvidar que Eyacuría nace en España.

AÑO: ---
AUTOR: ORAL
TÍTULO: Debate. España e Iberoamérica: un segundo descubrimiento, 08/10/87, TVE 1
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 09.Debates
PUBLICACIÓN: ---
Something went wrong...
14 hrs

la vara del enojo

"Con la vara que medís seráis medido". La vara del enojo y del castigo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search