Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
without demand
Spanish translation:
de forma automática sin necesidad de requerimiento de pago
Added to glossary by
Eric Lixey
Dec 27, 2012 15:22
11 yrs ago
21 viewers *
English term
without demand
English to Spanish
Law/Patents
Real Estate
Property code for a condo association.
The unit owner shall pay assessments, interest, and other charges properly levied by the association against the owner or the owner's unit, and shall pay regular periodic assessments without demand by the association;
I see "sin necesidad de requerimiento" but I would like to know if there is another option. Thanks!
The unit owner shall pay assessments, interest, and other charges properly levied by the association against the owner or the owner's unit, and shall pay regular periodic assessments without demand by the association;
I see "sin necesidad de requerimiento" but I would like to know if there is another option. Thanks!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
de forma automática sin necesidad de requerimiento de pago
Así lo suelo indicar el redactar contratos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
5 mins
sin mediar exigencia por parte de...
Me suena de haber visto esta fórmula alguna vez en algún contrato, pero te lo digo de memoria, por eso el nivel de confianza es el más bajo.
Peer comment(s):
agree |
Sebastian Moll McCarthy
: sin su exigencia por parte de la comunidad... sounds better to me
55 mins
|
gracias SeBabbel!
|
+1
5 hrs
sin que se lo exija (la Asociación)
O "sin que sea necesario que se lo exija la Asociación"
1 day 49 mins
sin necesidad de ser solicitados por la aso (asociacion has
The verb requerir is not used so frequentlyin Spanish
--------------------------------------------------
Note added at 1 day56 mins (2012-12-28 16:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry about typos. It should read: sin necesidad de ser solicitados por la asociación.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day56 mins (2012-12-28 16:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry about typos. It should read: sin necesidad de ser solicitados por la asociación.
Something went wrong...