Jul 27, 2004 17:13
19 yrs ago
3 viewers *
English term

effects

English to Spanish Other Psychology
Your personal and professional behavier effects many relationship.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 27, 2004:
the word effects should be affects..sorry about that...now i understand it..thanks.
Mapi Jul 27, 2004:
Could you please check the sentence you have submitted for spelling errors? If you check the replies and comments you will see that there is a debate on the possibilty of effects being a mistake, and that would give different meanings to the translation.

Proposed translations

+7
0 min
Selected

afecta

.
Peer comment(s):

agree Veronick : afecta
4 mins
gracias!
agree Ltemes : correcto. aunque en inglés es incorrecto. debería ser: "affects"
5 mins
asi es, gracias
agree Marcela Russo (X) : Sí, debe ser un error de tipeo
6 mins
si, gracias
agree Mar?a Torres : de acuerdo con Ltemes.
7 mins
gracias
agree Martin Harvey
10 mins
gracias
agree Javier Herrera (X) : Sí, afecta A muchas relaciones
17 mins
si, gracias
neutral Mapi : effect is also a verb//2.- what makes you so sure? It could be, but there's hardly any context and your certainty could lead to a bad translation.
27 mins
in this context it cannot be, it's clearly a typo
agree Xenia Wong
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks."
9 mins

repercutir

Su conducta personal y profesional puede repercutir en muchas relaciones.

Espero que te sirva.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-27 17:26:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, \"repercute\"
Su conducta personal y profesional repercute en muchas relaciones.
Something went wrong...
+2
28 mins

consigue

Con tu comportamiento personal y profesional consigues hacer muchas relaciones / relacionarte mucho.

1. formal
To do something; to make something happen, or to bring it about.
Thesaurus: cause, produce, create, make, begin, bring about, initiate, actuate, wreak, accomplish, achieve, fulfil, complete, execute, perform, consummate
Peer comment(s):

agree Mapi : we were clearly thinking along the same lines and replying at the same time, as your option wasn't on at the time
13 mins
así es, Mapi, gracias por tu agree :-)
agree Maria Faella
46 mins
gracias mbelen :-)
Something went wrong...
35 mins

suscita / origina

No tiene por qué ser un error tipográfico, affect y effect son verbos distintos.

Affect and effect have no senses in common. As a verb affect is most commonly used in the sense of “to influence” (how smoking affects health). Effect means “to bring about or execute”: layoffs designed to effect savings. Thus the sentence These measures may affect savings could imply that the measures may reduce savings that have already been realized, whereas These measures may effect savings implies that the measures will cause new savings to come about.


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-07-27 17:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

tambien: da lugar a
Peer comment(s):

neutral Gloria Colon : creo que no es tan arrojado pensar que sea un error, dado que en una sola oracion podemos contar 3 (behavior, effects y relationship, que deberia ser plural)
1 hr
De acuerdo Gloria, yo misma no lo descarto y también había notado los errores, pero no por eso debemos asumir que éste sea uno más, de las 3 es la única palabra que podría no serlo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search