Feb 13, 2019 11:17
5 yrs ago
English term

see that smile on Mr. Jackson’s face

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Psychology Manipulative People
Manipulated and exploited, Mary Jane hated to see that smile on Mr. Jackson’s face
Víctima de la manipulación y del abuso del Sr. Jackson, Mary Jane detestaba ver esa sonrisa en el rostro del Sr. Jackson.

Gracias
Change log

Feb 13, 2019 11:17: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 13, 2019 12:31: Eugenia Martin changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): abe(L)solano, patinba, Eugenia Martin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Maria Iglesia Ramos (asker) Feb 14, 2019:
@all A mí me parece que faltaría algo en español y que sería conveniente decirlo de esta manera: ver su sonrisa socarrona.

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

ver esa sonrisa en el rostro del Sr. Jackson.

No le veo problema a tu propuesta.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
59 mins
agree Walter Landesman
1 hr
agree JohnMcDove
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "excelente, gracias."
9 mins

ve la sonrisa en el rostro de Sr. Jackon

ve la sonrisa en el rostro de Sr. Jackon
esto es la traducción literal de la frase (fuente) arriba indicada, pero según la frase entera pondría:
"reconoció la sonrisa en el rostro de Sr. Jackson" (al término "ver" dejaría fuera)
Something went wrong...
3 days 16 hrs

ver esa sonrisa en su rostro

detestaba ver esa sonrisa en su rostro...

Aquí "su" no es ambiguo ya que se entiende que nos referimos al rostro del Sr. Jackson.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search