Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Greece never dies. Yes, but always suffers!
Spanish translation:
Grecia nunca muere. Si, pero siempre sufre!
Added to glossary by
Sandy T
Jul 9, 2004 11:29
20 yrs ago
English term
Greece never dies. Yes, but always suffers!
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
literature
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | Grecia nunca muere. Si, pero siempre sufre! | Sandy T |
5 +3 | Grecia siempre sufre, pero nunca muere | Veronick |
5 +2 | Grecia nunca muere. ¡Pero siempre está sufriendo! | ------ (X) |
Proposed translations
+4
1 min
Selected
Grecia nunca muere. Si, pero siempre sufre!
Esto es una traduccion bastante literal. Calculo que ira con tu contexto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
31 mins
Grecia siempre sufre, pero nunca muere
En un texto literario, pienso que decirlo de esta forma, queda mejor
Peer comment(s):
agree |
Nora Bellettieri
2 hrs
|
agree |
teju
4 hrs
|
agree |
Pamela Peralta
: .
11 hrs
|
neutral |
margaret caulfield
: I feel this places the emphasis on the fact that Greece never dies, when I think it should be on the fact that it's always suffering.
1 day 47 mins
|
+2
1 min
Grecia nunca muere. ¡Pero siempre está sufriendo!
Vale?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 50 mins (2004-07-09 16:20:26 GMT)
--------------------------------------------------
Me gustan todas las traducciones, tal vez más la de Veronick. ¿Pero me podrían explicar porqué suffering+always, sufrimiento permanenente no se expresa mejor con gerundio? Es que siempre sufre significa para mi que siempre, repetidamente, le occurren cosas. A cambio, siempre está sufriendo significaría un estado anímico permanente.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 50 mins (2004-07-09 16:20:26 GMT)
--------------------------------------------------
Me gustan todas las traducciones, tal vez más la de Veronick. ¿Pero me podrían explicar porqué suffering+always, sufrimiento permanenente no se expresa mejor con gerundio? Es que siempre sufre significa para mi que siempre, repetidamente, le occurren cosas. A cambio, siempre está sufriendo significaría un estado anímico permanente.
Peer comment(s):
agree |
moken
: ¡Mejor no preguntes sobre el inglés de esta serie de preguntas! :O) :O)
7 hrs
|
Gracias, Álvaro!
|
|
agree |
margaret caulfield
1 day 1 hr
|
Me alegra que seas traductora de novelas`: o)!
|
Something went wrong...