Glossary entry

English term or phrase:

Good-day...Thank you kindly

Spanish translation:

Que tenga un buen día... Es usted muy amable

Added to glossary by Mónica Algazi
Feb 7, 2015 06:15
9 yrs ago
9 viewers *
English term

Good-day...Thank you kindly

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature Arcaismos - Archaic phrases
Hola a todos:

Esta frase 'Thank you kindly'' es la respuesta al saludo ''good-day''. Me gustaría que me ayudaran a como traducir estas frases respetando la epoca (1800 o 1700s)


Gracias

Pd: Los saque de un dialogo.
Change log

Feb 24, 2015 15:41: Mónica Algazi Created KOG entry

Discussion

Susana E. Cano Méndez Feb 8, 2015:
@Pablo Julián Davis La verdad es que habríamos esperado más contexto de la persona que pregunta. Y si desea una actualización/localización y a qué siglo. Todo esto es imprescindible, la verdad.
Pablo Julián Davis Feb 8, 2015:
Ese "Good-day" NO es una despedida... del tipo 'Que tenga buen día' sino un saludo al llegar, en los cuentos que va traduciendo heavyrena. O sea, no es una despedida. Por lo tanto, tampoco ese 'Thank you kindly' es despedida. Son cuentos de los hermanos Grimm, en alemán originalmente; el texto fuente de la consulta es traducción al inglés. Se trata de una serie de saludos, por parte de un personaje, a varios otros. Siempre "Good-day Señor Tal" o "Señora Tal" y la respuesta, "Thank you kindly" y el nombre del primer personaje. No es un documento realista de época, sino un cuento de hadas...
lugoben Feb 8, 2015:
@heavyrena Para apoyar la mención aportada hasta ahora. Es difícil saber que diría alguien de esos tiempos en contestar a ese saludo. Las soluciones propuestas han grandemente cubierto todas las posibilidades. Las razones fueron bien expuestas por JohnMcDove. Una repuesta es esperada.
JohnMcDove Feb 7, 2015:
What about some context? Creo que el contexto es crucial para poder dar una respuesta coherente... o para estar de acuerdo con alguna de las ya aportadas... (digo yo... amablemente...) ;-)
Javier Wasserzug Feb 7, 2015:
Me da la impresión de que en español no tenemos una frase equivalente fuera de las consabidas "se lo agradezco mucho" o "quedo muy agradecido".

Siempre se le puede agregar algo al "muchas gracias", pero sonaría forzado y poco natural, ¿no?. Habría que investigar qué se decía en la época de la colonia, si es que se trata de un diálogo a adaptar para Latinoamérica.
Debo comentar que el "Thank you kindly" ya lo he escuchado o leído más de una vez acá, en EEUU.

Proposed translations

+5
4 hrs
Selected

Que tenga un buen día... Es usted muy amable

Me fijé en textos del 1800 y la expresión "Gracias, es usted muy amable" se usaba en esa época.

https://books.google.com.uy/books?id=3EKkWAtcd58C&pg=PA137&l...
Note from asker:
Muchas gracias... creo que es la respuesta más natural.
Peer comment(s):

agree Eileen Banks : agree
4 hrs
Gracias, Eileen.
agree Katia De Juan (X)
6 hrs
Gracias, Katia.
agree JohnMcDove : ¡Muy amable de su parte! :-)
14 hrs
También. Gracias, John.
agree Javier Wasserzug : Buena resolución
16 hrs
Gracias, Javier.
agree Emma Miliani
1 day 5 hrs
Gracias, Emmanelly.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
44 mins

se lo agradezco con toda el alma

.
Peer comment(s):

neutral Javier Wasserzug : Pero, ¿se decía así hace 200 años?
20 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

Mil gracias

Una variante.

"Gracias de corazón", otra.
Peer comment(s):

agree Ray Ables
33 mins
Gracias, Ray. Aunque creo que la sugerencia de Mónica, "es usted muy amable" sería una respuesta más frecuente.
Something went wrong...
+2
2 hrs

Buenos días no dé Dios... Vaya con Dios, caballero/señora

Hola, en los siglos que dices, yo apostaría por esto:

Saludo: Buenos días nos dé Dios...
Respuesta: Vaya (usted/vuestra merced/vuesa merced) con Dios, caballero/señora

Saludos.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Y parte en su santísima gloria, amén. (Que decía mi abuela decimonónica...) :-)
10 hrs
Gracias, John :)
agree Phoenix III
17 hrs
Gracias, Phoenix III
Something went wrong...
13 hrs

-Buenos días nos dé Dios -Y parte en su Santísima Gloria...

-Buenos días nos dé Dios -Y parte en su Santísima Gloria, amén. (Que decía mi abuela decimonónica...)

Le he dado mi acuerdo a Susana, pues sin más contexto es lo que pensé cuando vi la pregunta.

Añado lo que solía decir mi abuela, tan decimonónica e ilustrada como era ella...

(Como digo, sin contexto adicional creo que damos palos de ciego... pero vale, espero que de algo sirva... o que sirva de algo... que para algo somos fijosdalgo...)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-02-07 19:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

En CREA y CORDE se pueden encontrar ejemplos diversos...
http://corpus.rae.es/creanet.html
http://corpus.rae.es/cordenet.html

- Buenos días nos dé Dios, buen hombre.
- Buenos días nos dé Dios, padre cura.
AÑO: 1956
AUTOR: Cela, Camilo José
TÍTULO: Judíos, moros y cristianos
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 16.Turismo y viajes
PUBLICACIÓN: Destino (Barcelona), 1989


Nos acompaña hoy un jefe de estado, nos acompaña hoy el presidente de la República de Chile, Eduardo Frei. Señor Frei, muy buenos días. Muy buenos días, se agradece... Se entiende... buenos días, Antonio, buenos días Diego. Hola, buenos días. ... que todos los días son importantes en la vida de un jefe de estado. Hoy cumple usted su tercer y último día de visita oficial en España, y mañana, celebrará su primer aniversario como presidente de la república.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
AÑO: ---
AUTOR: ORAL
TÍTULO: Los desayunos de Radio Nacional, 20/06/94, RNE 1
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 09.Entrevistas
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

D. MATÍAS.- Muy buenos días.
Dª. FRANCISCA.- Venga con Dios.
D. MATÍAS.- Muy buenos días.
FRANCISQUITA.- (Imitándole) Muy buenos días.
¡Si es don Matías! ¡Siéntese usté!

AÑO: 1923
AUTOR: Romero, Federico y F. Shaw, Carlos
TÍTULO: Doña Francisquita
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 23.drama musical
PUBLICACIÓN: Fernández San Emeterio, Gerardo, Universidad Complutense (Madrid), 2002
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


DON JUAN Muy buenos días dé Dios a vuestra merced, señor don Pedro.
DON PEDRO Oh, señor don Juan, vuestra merced sea tan bienvenido como los buenos años. ¿Cómo está vuestra merced?
DON JUAN Muy al servicio de vuestra merced. ¿Vuestra merced está bueno?
DON PEDRO. Al servicio de vuestra merced como estuviere, aunque algo achacoso.

AÑO: 1599
AUTOR: Anónimo
TÍTULO: Diálogos de John Minsheu
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 12.Relato extenso diálogo y miscelánea
PUBLICACIÓN: Miguel Marañón Ripoll y Lola Montero Reguera, Centro Virtual Cervantes (Alcalá de Henares), 2004
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Dominica Muy buenos días tenga usté, padre.
Aniceto Buenos los dé Dios.
AÑO: 1908
AUTOR: Benavente, Jacinto
TÍTULO: Señora ama
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 13.Drama
PUBLICACIÓN: Mariano de Paco, Espasa-Calpe (Madrid), 1996
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- Siéntese.
- Muy buenos días.
- Muy buenos ¿a quién buscaba?...

AÑO: 1905 - 1909
AUTOR: Echeverría, Aquileo J.
TÍTULO: Concherías [Concherías y otros poemas]
PAÍS: COSTA RICA
TEMA: 21.individual
PUBLICACIÓN: Arturo Agüero Chaves, Universitaria (San José de Costa Rica), 1953
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Bergança Aquí está el Duque de Abero, *
digno de la real pribança. *

Muy buenos días de Dios
a Vue Escelencia.
Abero O señores,
ya no pueden ser mejores
que abiendo bisto los dos;
con aumento y bida goce
la merced que el Rey le a echo
al duque.

AÑO: a 1607
AUTOR: Vélez de Guevara, Luis
TÍTULO: Comedia famosa del Rey Don Sebastián
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 23.comedia
PUBLICACIÓN: Werner Herzog, Real Academia Española (Madrid), 1972
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
D. Juan. - (A D. Timoteo.)
Muy buenos días, amigo.
D. Carlos. - (Al mismo, apretándole la mano).
Adiós, caro, ¿cómo va?
Ya nos tiene usted acá.

AÑO: a 1845
AUTOR: Calderón, Fernando
TÍTULO: A ninguna de las tres
PAÍS: MÉXICO
TEMA: 23.comedia
PUBLICACIÓN: Imp. de V. Agüeros (México), 1902
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Marcela. ¿Usted aquí, mi amigo?
Muy buenos días.
Martín. Estoy a los pies de usted, señora.

AÑO: 1831
AUTOR: Bretón de los Herreros, Manuel
TÍTULO: Marcela o, ¿cuál de los tres?
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 23.comedia
PUBLICACIÓN: Francisco Serrano Puente, Instituto de estudios riojanos. Servicio de Cultura de la Excma Diputación Provincial. (Logroño), 1975



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-02-07 19:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

¡Por Dios que me place!

¡Pláceme! (digo, de grado)

O en clave "Serenata Mariachi" (Les Luthiers) "Pues se agradece... Bernardo".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-02-07 21:53:24 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, me alegro... (aunque sigo "en misterio" sobre el contexto... "quedo a sus pies, atentamente"... ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-02-08 01:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

Ah:

-¡Buenos días!
-Muy amable de su parte.
Note from asker:
Muchas gracias. Es una propuesta muy interesante.
Something went wrong...
12 days

Que tenga buen día, y muchísma gracias

La verdad es que "thank you kindly" suena raro por que hoy en día no se dice así. Mejor "thank you very much". Pero si busque una versión más antiguo mi repuesta no sería lo mejor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search