Glossary entry

English term or phrase:

broke into a smile

Spanish translation:

se iluminó con una sonrisa

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Aug 13, 2005 21:30
19 yrs ago
4 viewers *
English term

Proposed translations

+12
1 hr
Selected

se iluminó con una sonrisa

Yo diría: "se iluminó con una alegre sonrisa" o bien: con una sonrisa de alegría, gusto, placer, satisfacción.
¡Te envidio esta traducción! ;o)
Peer comment(s):

agree Martin Harvey : Por supuesto.
3 mins
¡Gracias, Martin!
agree María Teresa Taylor Oliver : "Iluminar" suena bonito, sigo imaginándome la cara de Malcovich aquí...
30 mins
Gracias, Tere ;)
agree milliecoquis : agree
34 mins
Gracias, Millie
agree Maria Paz Mella
1 hr
Thank you, Sweetblue
agree maryel
1 hr
Gracias, Maryel :))
agree Ines Garcia Botana : Claro, muy lindo ... ¿acaso no se iluminan las caras cuando sonreímos?
1 hr
¡Gracias, Inesita!
agree Margarita Gonzalez
3 hrs
Gracias, MargaEsther
agree J Celeita (X) : que lindo =-)
4 hrs
Gracias, Jesijay :o)
agree ACCURATE77 : Regarding the sintax you chose for "alegre sonrisa." It would be, "sonrisa 'alegre." The Spanish syntax allows only poets to reverse the order of noun and adjective, and a very few exceptions to differentiate the semantics of words such as "pobre."
4 hrs
El adjetivo antes del sustantivo es una cuestión de estilo, particularmente en contextos literarios, pero también en cualquier otro. Además, "delighted" significa "encantado/satisfecho/contento" (no "encantador") ;o)
agree teju : Muy bonito Maria Eugenia
4 hrs
Gracias, teju
agree Cecilia Della Croce
22 hrs
Gracias, Ceci
agree Scheherezade Suria Lopez : sí, es precioso
2 days 20 hrs
Gracias, Scheherezade. Viniendo de ti, me siento doblemente halagada :o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
9 mins

se transformó

El rostro de Lennie se transformó en una sonrisa encantadora
Peer comment(s):

agree María Roberto (X)
5 mins
Gracias!
neutral María Teresa Taylor Oliver : Delighted, no delightful.
37 mins
Something went wrong...
+2
50 mins

sonreír de repente

Lennie sonrió de repente con una expresión de placer/alegría.

to break
b : to change abruptly in line or set often with suggestion of opening <her face broke into a smile>
http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged
Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff : New look, Tere?
58 mins
Ya era hora de un cambio :-P ...por lo menos en foto, que no en persona ;o) Thank you.
agree maryel
2 hrs
Gracias, Maryel :O)
neutral María Roberto (X) : Mmm ¿un poquito más de esfuerzo? Sonreír de repente es como un clown con sonrisa dibujada. Es un texto literario. No es la adaptación para el guión de una película.
3 hrs
¿Perdón? Sonreír es un verbo que va perfectamente bien en este contexto. ¿O es que acaso en los libros no se sonríe? Y hasta los payasos salen en los libros... No es por nada, pero este comentario está totalmente fuera de lugar...
Something went wrong...
+2
1 hr

se dibujó una sonrisa de gusto en el rostro de Lennie

mis 5 centavos
Peer comment(s):

agree John Hughson (J.D., M.B.A. Finance)
43 mins
agree Alejandra Tolj : Estoy de acuerdo con "se dibujó una sonrisa". Es una frase muy usada, por lo menos, en Argentina. No diría "de gusto" sino "una alegre sonrisa".
2 days 18 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

En el rostro de Lennie se reflejó una sonrisa de satisfacción

:)
Peer comment(s):

agree John Hughson (J.D., M.B.A. Finance)
42 mins
Gracias John - teju :)
Something went wrong...
2 hrs

estalló en una sonrisa

ok
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search