Jan 29, 2020 18:28
4 yrs ago
25 viewers *
English term
BUFFER
English to Spanish
Law/Patents
Patents
Hola de nuevo,
La patente que estoy traduciendo es de un dispositivo de envasado de blíster (blister packing device) y en el mismo se habla de un buffer ("a buffer including a plurality of areas physically divided and configured to receive the tablets in the plurality of areas corresponding to a plurality of cells located in the discharge region and discharge the tablets to a blister pack";
Entiendo que en este caso "buffer" no puede traducirse como "tampón", quizás "búfer tal cual"?
Gracias de nuevo
La patente que estoy traduciendo es de un dispositivo de envasado de blíster (blister packing device) y en el mismo se habla de un buffer ("a buffer including a plurality of areas physically divided and configured to receive the tablets in the plurality of areas corresponding to a plurality of cells located in the discharge region and discharge the tablets to a blister pack";
Entiendo que en este caso "buffer" no puede traducirse como "tampón", quizás "búfer tal cual"?
Gracias de nuevo
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | área/almacenamiento/zona.... intermedio | OSWALDO MESIAS |
4 | separador | Yaotl Altan |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
área/almacenamiento/zona.... intermedio
el concepto es el de área/zona/sitio/contenedor/espacio intermedio o provisional. El wording concreto depende del caso.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 mins
Something went wrong...