Oct 23, 2003 14:20
20 yrs ago
1 viewer *
English term

Just you wite

English to Spanish Other
Most of these hypotheticals wouldn't stand up to scrutiny in any self-respecting forum, of course, but the best prediction may come from Eliza Doolittle: Just you wite. Kucinich, unlike any of the other "non-viable" candidates...

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

ya recibirás lo tuyo...

Es "Just you wait" - con un acento Cockney... o sea, Eliza va a sacar su venganza.
Peer comment(s):

agree ACMTRAD
2 mins
agree Andy Watkinson
10 mins
agree MJ Barber : si, ya verás, o algo así.
17 mins
agree Thierry LOTTE : Si. Y que pelliculón ! Ni siquiera envejece...
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias"
5 mins

¡espérate, no más!

Es el equivalente en "buen chileno" -expresión coloquial. (Just you wite, Henry Higgins, just you wite! = ¡Espérate, no más, H.H.! ¡espérate, no más!)
Something went wrong...
-1
6 mins

justo se te imputa

Con razón se te imputa.


WITE
Webster's 1913 Dictionary


Definition:


\Wite\, v. t. [AS. w[=i]tan; akin to D. wijten, G.
verweisen, Icel. v[=i]ta to mulct, and E. wit; cf. AS.
w[=i]tan to see, L. animadvertere to observe, to punish.
????. See {Wit}, v.]
To reproach; to blame; to censure; also, to impute as blame.
[Obs. or Scot.] --Spenser.
Though that I be jealous, wite me not. --Chaucer.
There if that I misspeak or say, Wite it the ale of
Southwark, I you pray. --Chaucer.

\Wite\, n. [AS. w[=i]te punishment. ????. See {Wite}, v.]
Blame; reproach. [Obs. or Scot.] --Chaucer.
Peer comment(s):

disagree Monica Colangelo : Como explica Marian, el personaje principal de "Mi Bella Dama", Eliza Doolittle, es una florista de los barrios bajos de Londres y habla Cockney. Pronuncia "wite" y "lite" en lugar de "wait" y "late"a"
14 mins
Something went wrong...
+1
34 mins

Ya vas a ver...

En Argentina y Uruguay esa es la forma de expresarlo.
La canción a la que pertenece la frase empieza así:
"Just you wite, 'enry 'iggins, just you wite
you'll be sorry but your tears will be too lite
You'll be broke and I'll have money
Will I help you? Don't be funny!
Just you wite, 'enry 'iggins, just you wite
Peer comment(s):

agree Pablo Aguilar
27 mins
Gracias, Pablo
Something went wrong...
35 mins

ya vas a ver la que te espera

ya vas a ver, en vez de verás, hace que la frase se vuelva más coloquial, al estilo de Eliza-
Something went wrong...
+1
3 hrs

ya verás

-Ya verás
-(Ya) Vas a ver
- Tú espera, y ya verás
- Te vas a enterar
- Ya te caerás (esta es muy local, seguramente la usamos mi familia y pocos más, pero no me resisto a decirla, je je)
- Ya te llegará la hora...
Peer comment(s):

agree biskofski
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search