Oct 6, 2002 00:54
21 yrs ago
English term

Let's dance in a circle

Non-PRO English to Spanish Other
This is the title of the song for children. Elementary school children will sing and dance together along with that song.

Proposed translations

+12
14 mins
Selected

Hagamos una ronda

En una ronda danzaremos

Dame la mano y danzaremos...

Gabriela Mistral

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-06 01:16:06 (GMT)
--------------------------------------------------

News
... **Hagamos una ronda**: Con los niños de Serbia-Bosnia-Herzegobina, con los de Rusia, Chechenia y Moravia, con los de Corea del Norte y los del Sur y los de Yemen ...
www.christusrex.org/www1/news/8-96/ss8-7-96.html

EL TITIRITERO.
... El nunca hubiese hecho decir a sus muñecos:
**\"hagamos una ronda y cantemos todos juntos\"**
, ni tampoco: \"yo os quiero mucho a todos vosotros\". ...
www.geocities.com/Athens/Troy/8772/titirite.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-06 01:17:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Tropicalísima Argentina, Megasitio de la Movida Tropical y ...
... Hagamos una ronda y tomados de la mano cantemos sin parar no quieran
ser adultos porque la vida es corta no dejen de soñar, soñar. ...
www.tropicalisima.com/ foros.php3?p_idnoticia&p_idgrupo=3
Peer comment(s):

agree Elías Sauza : ¡eso es!
7 mins
Gracias Elías
agree Marcela Serra Piana : "ronda", definitely
38 mins
Gracias
agree Teresita Garcia Ruy Sanchez
47 mins
Gracias
agree the_fly
1 hr
agree Luis Arri Cibils : As long as you don't forget to dance :)
1 hr
agree two2tango
1 hr
agree Cinta Cano Barbudo
1 hr
agree Ra91571
2 hrs
agree Elinor Thomas
3 hrs
agree Marcela García Henríquez
9 hrs
Gracias a tod@s
agree Ramón Solá : Gracias por la corrección del génro en frances. Pro en español [al menos en el que consagra el DRAE] "ronda" significa algo totalmente distinto...
1 day 2 hrs
agree LoreAC (X)
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
4 mins

vamos a bailar haciendo un círculo

saludos
Peer comment(s):

agree purificaci
14 hrs
saludos purificaci
Something went wrong...
+4
4 mins

bailemos en un círculo/bailemos en una ronda

I don't know Japanese (you're in the Spanish/English pair), but this could be the translation of the title of your song.
Good luck :)
Peer comment(s):

agree Luis Arri Cibils : but I would drop the article: bailemos en ronda/circulo.
53 mins
yes, it sounds better, thanks!
agree Ingrid Petit
1 hr
thanks!
agree Cinta Cano Barbudo
1 hr
gracias!
agree CNF : agree with JJPPerez :^)
21 hrs
gracias!
Something went wrong...
+2
29 mins

Bailaremos en una rueda

"A la rueda, rueda de San Miguel... todos cargan su caja de miel"
children's song
Bailaremos formando un círculo

Sorry, I don't speak japanese
Peer comment(s):

agree Cinta Cano Barbudo : sí, me suena esa canción mucho!
1 hr
Gracias, zoisol... pero es demasiado mexicana, y ya hubo muchos agris para Claudia, aunque para nosotros los mexicanos la ronda es otra cosa, gracias de nuevo
agree Claudia Iglesias : Es que como siempre, todo depende para qué país...
11 hrs
Gracias, Claudia, muy acertado tu comentario....Saludos
Something went wrong...
1 hr

Bailemos haciendo un círculo.

You could also use 'formando', but haciendo is nicer for the title of a song.
Something went wrong...
+3
4 hrs

Bailemos en círculo

Más internacional
Peer comment(s):

agree Scheherezade Surià López (X) : es sencilla y muy clara, yo optaría por ella
9 hrs
Después de ver todas y pensarlo un poco más.... para no ser tan localista, creo que esta es la mejor, gracias López. "Scheheresade" me cuesta todavía un poquito... Saludos afectuosos
agree Marta Alfonso Perales
14 hrs
Gracias, Marta
agree Begoña Yañez
1 day 4 hrs
Gracias, Begoña
Something went wrong...
+1
6 hrs

...bailemos / juguemos a la rueda...

"A la rueda, rueda
de pan y canela,
dame un besito
y márchate a la escuela...

Y si no quieres ir...
Acuéstate a dormir.

En francés es "en ronde".

Sur le pont d'Avignon
l'on y danse, l'on y danse
sur le pont d'Avignon
l'on y danse tout en ronde...

HTH...
Peer comment(s):

agree Claudia Iglesias : Sorry Ramón, es "tous en rond", o sea en círculo, pero efectivamente se dice "une ronde". En Chile sólo se usa ronda pero conocemos los otros términos por eso de "los hermanos americanos..."
5 hrs
Something went wrong...
1 day 6 hrs

juguemos a la ronda

"ronda" or "rueda" both are correct. It depends on the country.

While singing, children dance holding hands.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search