Oct 3, 2002 13:55
22 yrs ago
12 viewers *
English term

purrfect - pawprint

Non-PRO English to Spanish Other
You've been the purrfect client. (and pawprint).
This text is in a greeting card

Discussion

Andy Watkinson Oct 3, 2002:
Pablo: �Necesitas una explicaci�n o una posible traducci�n?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Miauchas gracias por escogernos! Ha sido ud. el cliente perfecto.

De esta forma la onomatopeya española queda reflejada en el mensaje. Quizás el ronroneo se podría añadir, "perrfecto", pero creo que se necesita una onomatopeya felina claramente identificable en español.

(y la huella).
Peer comment(s):

agree Refugio : Tiene miaucha gracia.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Si bien las demás opciones no me parecieron incorrectas, esta me pareció la más original. Muchas gracias!! Pablo"
+5
13 mins

"has sido el cliente perfecto"

Si un gato ronroneara la frase "has sido/fuiste el cliente perfecto" en inglés, su "perfect" sonaría "purr-fect", y lo firmaría con su huella... ¿No aparece un gatito en la tarjeta?
Peer comment(s):

agree Patricia CASEY
4 mins
agree c4rmen (X) : ok that is right
4 mins
agree Refugio : or even "perrrrrfecto"
8 mins
agree erevuelta
17 mins
agree Neil Phillipson
27 mins
Something went wrong...
14 mins

purrfect-huella plantar

purrfect parece referirse a una institución no lucrativa

pawprint lo traduciría como huella plantar
Something went wrong...
+3
29 mins

Ustedes fueron...rron...rron...rron los clientes perfectos.

Otra opcion. JK, por si acaso, aunque tal vez...
Peer comment(s):

agree Marsha Wilkie : Muy ingeniosa tu frase!!
24 mins
Gracias, Marsha
agree Cristiana Coblis : super!
31 mins
Gracias, Cristiana
agree mjnmc
42 mins
Gracias, mjnmc
Something went wrong...
37 mins

prrrfecto

¡Que cliente tan prrrfecto!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search