Glossary entry

English term or phrase:

Burr etching

Spanish translation:

eliminación de rebabas por ataque químico

Added to glossary by psicutrinius
Jan 22, 2008 18:28
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Burr etching

English to Spanish Tech/Engineering Metallurgy / Casting Risk analysis/medical devices
"Burr etching of self-drilling screws and or sand blasting
of self-tapping screws"
I have the feeling this has been written by a German speaking person (I found several remarks in German + some weird expressions".
Context: Risk analysis
Problem: Postoperative inflammation
Cause: Burr on screw head
Measure: "Burr etching of self-drilling screws and or sand blasting of self-tapping screws".

Don't worry about the rest, I know what self-drilling screws (tornillos autoperforantes), sand-blasting (soplado seco/limpieza con chorro de arena), and self-tapping screws (tornillos autorroscantes) are.

Agradezco desde ya Va. colaboración (español latinoamericano/rioplatense).
Change log

Jan 23, 2008 14:54: psicutrinius changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75821">Irina Dicovsky - MD (X)'s</a> old entry - "Burr etching"" to ""eliminación de rebabas por ataque químico""

May 24, 2009 20:53: psicutrinius changed "Field (specific)" from "Manufacturing" to "Metallurgy / Casting"

Discussion

Irina Dicovsky - MD (X) (asker) Jan 22, 2008:
typo ...weird expressions).

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

eliminación de rebabas por ataque químico

No veo otra posibilidad que "rebaba" para "burr". Si es así, "etching" no puede ser otra cosa que ataque químico. De hecho, la definición de "industrial etching"es:

"In industry, etching (sometimes called chemical milling or wet etching) is the process of using acids, bases or other chemicals to dissolve away unwanted materials such as metals, semiconductor materials or glass. It has applications in the printed circuit board and semiconductor fabrication industries."

"http://en.wikipedia.org/wiki/Industrial_etching".

Visto que -como dices- el original es alemán, me parece lo más probable que se trate de "disolver metal sobrante" que, si es "burr" son rebabas. Ahora bien, la siguiente pregunta es si "burr" es traducción adecuada del texto alemán. Creo que sí, porque añada "AND / OR sandblasting" y ese sí que no presenta ambigüedad ninguna.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-22 22:17:18 GMT)
--------------------------------------------------

No es "añada", sino "añade", claro. Y además, lo añade como procedimiento para la consecución de una finalidad análoga. El "etching" podría referirse, por ejemplo, a electroerosión, que es un procedimiento de acabado a tolerancias extremadamente precisas y, en este sentido, sí podría ser "chemical milling", o fresado químico. Pero si lo equipara a "sand blasting", evidentemente no es el caso, porque este es un procedimiento exclusivamente de acabado (pulido) superficial.
Peer comment(s):

agree Gary Smith Lawson : No sé si hay otra posbilidad para etching, pero Burr es sin duda Rebaba, y parece bien explicado!
12 hrs
Gracias, Gary
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias, Marcel! Me ha comentado recién un traductor de alemán al español que la palabra "atzen" (creo q lleva diéresis en la "a") significa atacar con ácido o algo así. Se han evidentemente confundido el sonido con "etching". Como de costumbre tus explicaciones son siempre muy claras. Gracias!!"
+1
26 mins

grabado por fresado

Estoy conjeturando... :-)
Lo que sí existe seguro son los tornillos de cabeza fresada. Igual es una derivación de este tipo de técnica...

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2008-01-22 19:08:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, mmmmm... chirría un poco, jejeje. Por eso digo que estoy conjeturando... :-)
A ver si algún experto en mecánica te lo aclara mejor.
Suerte.
Note from asker:
Es más o menos lo q supuse pero grabado por fresado en la cabeza del tornillo?mmm
Gracias por tu sugerencia!
Peer comment(s):

agree Egmont
37 mins
Thanks, AVRVM. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search