Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Burr etching
Spanish translation:
eliminación de rebabas por ataque químico
Added to glossary by
psicutrinius
Jan 22, 2008 18:28
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Burr etching
English to Spanish
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
Risk analysis/medical devices
"Burr etching of self-drilling screws and or sand blasting
of self-tapping screws"
I have the feeling this has been written by a German speaking person (I found several remarks in German + some weird expressions".
Context: Risk analysis
Problem: Postoperative inflammation
Cause: Burr on screw head
Measure: "Burr etching of self-drilling screws and or sand blasting of self-tapping screws".
Don't worry about the rest, I know what self-drilling screws (tornillos autoperforantes), sand-blasting (soplado seco/limpieza con chorro de arena), and self-tapping screws (tornillos autorroscantes) are.
Agradezco desde ya Va. colaboración (español latinoamericano/rioplatense).
of self-tapping screws"
I have the feeling this has been written by a German speaking person (I found several remarks in German + some weird expressions".
Context: Risk analysis
Problem: Postoperative inflammation
Cause: Burr on screw head
Measure: "Burr etching of self-drilling screws and or sand blasting of self-tapping screws".
Don't worry about the rest, I know what self-drilling screws (tornillos autoperforantes), sand-blasting (soplado seco/limpieza con chorro de arena), and self-tapping screws (tornillos autorroscantes) are.
Agradezco desde ya Va. colaboración (español latinoamericano/rioplatense).
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | eliminación de rebabas por ataque químico |
psicutrinius
![]() |
2 +1 | grabado por fresado |
Darío Giménez
![]() |
Change log
Jan 23, 2008 14:54: psicutrinius changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75821">Irina Dicovsky - MD (X)'s</a> old entry - "Burr etching"" to ""eliminación de rebabas por ataque químico""
May 24, 2009 20:53: psicutrinius changed "Field (specific)" from "Manufacturing" to "Metallurgy / Casting"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
eliminación de rebabas por ataque químico
No veo otra posibilidad que "rebaba" para "burr". Si es así, "etching" no puede ser otra cosa que ataque químico. De hecho, la definición de "industrial etching"es:
"In industry, etching (sometimes called chemical milling or wet etching) is the process of using acids, bases or other chemicals to dissolve away unwanted materials such as metals, semiconductor materials or glass. It has applications in the printed circuit board and semiconductor fabrication industries."
"http://en.wikipedia.org/wiki/Industrial_etching".
Visto que -como dices- el original es alemán, me parece lo más probable que se trate de "disolver metal sobrante" que, si es "burr" son rebabas. Ahora bien, la siguiente pregunta es si "burr" es traducción adecuada del texto alemán. Creo que sí, porque añada "AND / OR sandblasting" y ese sí que no presenta ambigüedad ninguna.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-22 22:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
No es "añada", sino "añade", claro. Y además, lo añade como procedimiento para la consecución de una finalidad análoga. El "etching" podría referirse, por ejemplo, a electroerosión, que es un procedimiento de acabado a tolerancias extremadamente precisas y, en este sentido, sí podría ser "chemical milling", o fresado químico. Pero si lo equipara a "sand blasting", evidentemente no es el caso, porque este es un procedimiento exclusivamente de acabado (pulido) superficial.
"In industry, etching (sometimes called chemical milling or wet etching) is the process of using acids, bases or other chemicals to dissolve away unwanted materials such as metals, semiconductor materials or glass. It has applications in the printed circuit board and semiconductor fabrication industries."
"http://en.wikipedia.org/wiki/Industrial_etching".
Visto que -como dices- el original es alemán, me parece lo más probable que se trate de "disolver metal sobrante" que, si es "burr" son rebabas. Ahora bien, la siguiente pregunta es si "burr" es traducción adecuada del texto alemán. Creo que sí, porque añada "AND / OR sandblasting" y ese sí que no presenta ambigüedad ninguna.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-22 22:17:18 GMT)
--------------------------------------------------
No es "añada", sino "añade", claro. Y además, lo añade como procedimiento para la consecución de una finalidad análoga. El "etching" podría referirse, por ejemplo, a electroerosión, que es un procedimiento de acabado a tolerancias extremadamente precisas y, en este sentido, sí podría ser "chemical milling", o fresado químico. Pero si lo equipara a "sand blasting", evidentemente no es el caso, porque este es un procedimiento exclusivamente de acabado (pulido) superficial.
Peer comment(s):
agree |
Gary Smith Lawson
: No sé si hay otra posbilidad para etching, pero Burr es sin duda Rebaba, y parece bien explicado!
12 hrs
|
Gracias, Gary
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias, Marcel! Me ha comentado recién un traductor de alemán al español que la palabra "atzen" (creo q lleva diéresis en la "a") significa atacar con ácido o algo así. Se han evidentemente confundido el sonido con "etching". Como de costumbre tus explicaciones son siempre muy claras. Gracias!!"
+1
26 mins
grabado por fresado
Estoy conjeturando... :-)
Lo que sí existe seguro son los tornillos de cabeza fresada. Igual es una derivación de este tipo de técnica...
--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2008-01-22 19:08:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sí, mmmmm... chirría un poco, jejeje. Por eso digo que estoy conjeturando... :-)
A ver si algún experto en mecánica te lo aclara mejor.
Suerte.
Lo que sí existe seguro son los tornillos de cabeza fresada. Igual es una derivación de este tipo de técnica...
--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2008-01-22 19:08:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sí, mmmmm... chirría un poco, jejeje. Por eso digo que estoy conjeturando... :-)
A ver si algún experto en mecánica te lo aclara mejor.
Suerte.
Note from asker:
Es más o menos lo q supuse pero grabado por fresado en la cabeza del tornillo?mmm |
Gracias por tu sugerencia! |
Discussion