Glossary entry

English term or phrase:

guidelines

Spanish translation:

lineamientos

Added to glossary by mónica alfonso
Dec 19, 2001 21:27
22 yrs ago
127 viewers *
English term

guidelines

Non-PRO English to Spanish Medical
Visitors Guidelines -- para el centro de cuidados intensivos de un hospital. No quiero usar "reglas' porque me parece que 'guidelines' son m‡s flexibles que reglas. Tampoco 'normas' me parece lo adecuado. ÀIdeas?

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

lineamientos

también se usa <directrices>, pero generalment son oficiales y un poco fuerte para el contexto
Peer comment(s):

agree O María Elena Guerrero
19 mins
agree Andrea Bullrich
21 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es un 'tough call", pero creo que 'lineamientos' es lo m‡s adecuado en este contexto. No son 'recomendaciones'; tienen m‡s fuerza. . Gracias, David"
+3
7 mins

Pautas

¿Qué te parece "pautas"? Yo creo que te puede servir en este contexto.
Suerte David.
Peer comment(s):

agree Andrea Bullrich
16 mins
Gracias Andrea
agree Irene Cudich
3 hrs
Gracias Irene
agree Michelle Martoglio
7 hrs
Something went wrong...
13 mins

Directriz

También puede traducirse como principio o pauta.
Something went wrong...
+3
13 mins

recomendaciones

no es tan "suave" como consejos ni tan "fuerte" como normas
Peer comment(s):

agree Xeniz : was the word I was looking for but just didn't come out
6 mins
agree Pablo Fdez. Moriano
46 mins
agree Patricia Myers
2 hrs
Something went wrong...
53 mins

lineamientos o guías

guías materno -infantiles
guías para pacientes
guías para médicos
Hope it helps!
Something went wrong...
+1
2 hrs

Normas

Suena estricto y serio pero no suena resctrictivo ni autoritario.

Que te parece?
Peer comment(s):

agree BCB : Me parece la traducción más adecuada
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search