Glossary entry

English term or phrase:

INN

Spanish translation:

DCI

Added to glossary by sebaspedlp
Nov 2, 2017 13:47
6 yrs ago
44 viewers *
English term

INN

Homework / test English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Name of the medicinal product(s):
Tuberculina PPD RT
Pharmaceutical form and strengths:
Solution for injection, 2 T.U.
INN/active substance(s):
Tuberculin PPD RT

mi intento:
DCI/ principio activo:
INN: DCI
¿denominación común internacional?
Gracias
Proposed translations (Spanish)
4 +2 DCI
4 +1 INN / Nombre genérico

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

DCI

The EU and World Patent Office appear to use "Denominación Común Internacional", DCI.


http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do

Pharmaceutical industry [COM] Full entry
EN

INN

rINN

generic name

International Nonproprietary Name

recommended International Nonproprietary Name

MUL

INN

ES

DCI

denominación común internacional


Also, as per previous entries in Kudoz:
https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical/278749...

https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_pharma...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-11-02 16:12:22 GMT)
--------------------------------------------------

It probably depends on the country and audience.
Peer comment(s):

agree Charles Davis
3 hrs
Thanks Charles
agree Maria Mercedes Munoz Monge
8 hrs
Gracias Maria
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
+1
3 mins

INN / Nombre genérico

http://www.who.int/medicines/services/inn/en/
International Nonproprietary Names (INN) facilitate the identification of pharmaceutical substances or active pharmaceutical ingredients. Each INN is a unique name that is globally recognized and is public property. A nonproprietary name is also known as a generic name.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2017-11-02 13:51:54 GMT)
--------------------------------------------------

Nombre genérico versus comercial
http://www.msdmanuals.com/es-es/hogar/apéndices/nombres-de-l...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2017-11-02 13:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

DCI
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://w...
En España, DOE
https://www.google.es/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://w...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-11-02 13:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

DCI sería correcto en castellano.
Personalmente, traduciría como nombre genérico
Note from asker:
Muchas gracias
Peer comment(s):

agree Charles Davis : A mí me parece que DCI es lo que toca. Son términos equivalentes de la OMS. El DCI es un nombre genérico, pero en principio, hay otros, como el DOE, por no hablar del USAN, que puede ser distinto (p.ej., acetaminophen por paracetamol).
2 hrs
Sí; completamente de acuerdo. Como ya dicho, DCI aquí es correcto y probablemente no hace falta darle más vueltas. Mi lectura es cuestión de interpretación por uso habitual; "INN (nombre genérico)" (clas. intern.) vs. DCI aislado (que me remite al DOE).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search