Glossary entry

English term or phrase:

initial registry

Spanish translation:

registro/licencia inicial

Added to glossary by celiacp
Feb 19, 2007 14:32
17 yrs ago
1 viewer *
English term

initial registry

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals psychiatric drugs
I believe this is some kind of registration of the drug particular to the drug industry, but I should need confirmation and help with the translation from someone with experience in the pharmaceutical field.
This is the context:

" Although these medications are almost never referred to as “anti-schizophrenic drugs,” the failure to use this term is somewhat ironic, in that all of these medications were first developed for the treatment for schizophrenia. Furthermore, most of the “neuroleptic” or “antipsychotic” medications currently in use have been forced to demonstrate efficacy for the treatment of schizophrenia prior to initial registry. "

Discussion

celiacp Feb 19, 2007:
en mi propuesta me refiero a que, previamente a la comercialización de un fármaco, es preciso que éste esté registrado/tenga una licencia inicial (que posteriormente se suele ir renovando)

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

registro/licencia inicial

previo a la comercialización del fármaco
Peer comment(s):

agree Laura Molina
11 hrs
gracias!
agree Tradjur
2 days 2 hrs
gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
5 mins

antes de ser registrados.

creo que está claro por lo que antecede.
Something went wrong...
48 mins

primera aprobación

si habla de que tuvo que demostrar cualquier efecto, es para obtener una aprobación en el registro de fármacos de algún país.
Something went wrong...
1 hr

inscripción inicial

Suerte
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search