Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
initial registry
Spanish translation:
registro/licencia inicial
Added to glossary by
celiacp
Feb 19, 2007 14:32
17 yrs ago
1 viewer *
English term
initial registry
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
psychiatric drugs
I believe this is some kind of registration of the drug particular to the drug industry, but I should need confirmation and help with the translation from someone with experience in the pharmaceutical field.
This is the context:
" Although these medications are almost never referred to as “anti-schizophrenic drugs,” the failure to use this term is somewhat ironic, in that all of these medications were first developed for the treatment for schizophrenia. Furthermore, most of the “neuroleptic” or “antipsychotic” medications currently in use have been forced to demonstrate efficacy for the treatment of schizophrenia prior to initial registry. "
This is the context:
" Although these medications are almost never referred to as “anti-schizophrenic drugs,” the failure to use this term is somewhat ironic, in that all of these medications were first developed for the treatment for schizophrenia. Furthermore, most of the “neuroleptic” or “antipsychotic” medications currently in use have been forced to demonstrate efficacy for the treatment of schizophrenia prior to initial registry. "
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | registro/licencia inicial | celiacp |
5 | primera aprobación | hecdan (X) |
4 | antes de ser registrados. | patricia scott |
4 | inscripción inicial | Alba Mora |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
registro/licencia inicial
previo a la comercialización del fármaco
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias!"
5 mins
antes de ser registrados.
creo que está claro por lo que antecede.
48 mins
primera aprobación
si habla de que tuvo que demostrar cualquier efecto, es para obtener una aprobación en el registro de fármacos de algún país.
1 hr
inscripción inicial
Suerte
Discussion