Glossary entry

English term or phrase:

conditionally active biologic conjugate

Spanish translation:

es un fármaco inmunoconjugado (ADC) compuesto de biológicos condicionalmente activos (BAC) contra AXL

Added to glossary by Ramon Armora
May 16, 2020 01:11
4 yrs ago
20 viewers *
English term

conditionally active biologic conjugate

FVA Not for points English to Spanish Medical Medical (general)
Estimados colegas: estoy traduciendo un artículo sobre una nueva combinación de medicamentos para tratar el cáncer (que funciona solo en el microambiente tumoral). El contexto es el siguiente:


What is BA3011?
BA3011 is a conditionally active biologic (CAB) AXL-targeted antibody-drug conjugate (ADC), referred together as CAB-AXL-ADC. Conditionally active biologics are proteins such as enzymes or antibodies with functionalities that depend on the environment they are in. In BA3011, the CAB is an antibody that targets the AXL receptor tyrosine kinase and the ADC is a drug with toxic effects.

La referencia en cancer.gov es muy clara en Inglés, pero no he encontrado referencias específicas en el español:
https://www.cancer.gov/publications/dictionaries/cancer-drug...

Creo que podría ser un "conjugado (anticuerpo-fármaco) biológico condicionalmente activo". Desde ya es una traducción bastante literal, por lo que pido ayuda en caso de que alguien tenga el conocimiento en este caso.

Agradezco mucho la ayuda de antemano,

Saludos de cuarentena!

Mirian
Change log

Jun 7, 2020 03:20: Ramon Armora Created KOG entry

Proposed translations

+2
33 mins
Selected

es un fármaco inmunoconjugado (ADC) compuesto de biológicos condicionalmente activos (BAC) contr AXL

Esta es la traducción correcta.

BA3011 es un fármaco inmunoconjugado (ADC) compuesto de biológicos condicionalmente activos (BAC) contra AXL.

Conditionally Active Biologics (CAB) technology is a proprietary platform that selects antibodies that bind to target antigens in the context of diseased tissues, but not normal tissues, by taking advantage of the unique conditions in the tumor microenvironment.

Conditionally Active Biologics (CABs) are proteins generated using a proprietary protein discovery, evolution and expression technology developed by BioAtla, a global clinical-stage biotechnology company with operations in San Diego, California, and Beijing, China.

An antibody-drug conjugate (ADC) composed of a conditionally active biologic (CAB) antibody against AXL receptor tyrosine kinase (AXL; UFO) conjugated to an as of yet undisclosed cytotoxic agent, with potential antineoplastic activity. Upon administration of CAB-AXL-ADC BA3011, the anti-AXL antibody becomes activated through an as of yet not fully elucidated process only under the unique microphysical conditions that are present in the tumor microenvironment (TME) as a result of the glycolytic metabolism of cancer cells, and not in the microenvironment of normal, healthy tissues.

https://www.cancer.gov/publications/dictionaries/cancer-drug...

Antes de decidir cualquier respuesta lee las 3 fuentes que te he dejado, esta es la definición que decide todo:

An antibody-drug conjugate (ADC) composed of a conditionally active biologic (CAB) antibody against AXL receptor tyrosine kinase (AXL; UFO)
Note from asker:
Gracias! :)
Finalmente, he usado esta traducción en base a las respuestas recibidas y consultar otros sitios y referencias: BA3011 es un conjugado anticuerpo-fármaco (ADC) compuesto por productos biológicos de actividad condicionada (CAB). (Muchas gracias nuevamente por la ayuda, me ha servido mucho!)
Peer comment(s):

agree Marta Moreno Lobera
1 day 12 hrs
thanks!
agree Leda Roche
1 day 14 hrs
:)
Something went wrong...
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
11 hrs

conjugado anticuerpo-fármaco con anticuerpos CAB anti-AXL

Conjugado anticuerpo-fármaco (ADC) con anticuerpos CAB específicos anti-AXL [anti receptor tirosina-quinasa AXL]
//
Conjugado anticuerpo-fármaco (ADC) con anticuerpos anti-AXL seleccionados mediante tecnología CAB (Conditionally Active Biologics™)

Conditionally Active Biologics™ (CAB) es el nombre propio de una tecnología que selecciona anticuerpos específicos. Como tal, entiendo que no debe traducirse. De hacerlo, por ejemplo, Biológicos de Actividad Condicionada, en referencia a enzimas o anticuerpos cuya actividad está determinada para actuar sobre antígenos propios del tejido dañado, específicos en una afección dada.


Conditionally Active Biologics (CAB) technology is a proprietary platform that selects antibodies that bind to target antigens in the context of diseased tissues, but not normal tissues, by taking advantage of the unique conditions in the tumor microenvironment.
https://cancerres.aacrjournals.org/content/79/13_Supplement/...

conjugado anticuerpo-fármaco: Sustancia compuesta por un anticuerpo monoclonal ligado químicamente a un medicamento.
https://www.cancer.gov/espanol/publicaciones/diccionario/def...

Receptor tirosina quinasa Axl (del griego anexelecto, descontrolado)
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https:/...



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 15 hrs (2020-05-18 16:40:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buena opción. Te falta sólo añadir "anti-AXL" (contra AXL);
... compuesto por productos biológicos de actividad condicionada (CAB) anti-AXL
Note from asker:
Muchas gracias!
Finalmente, he usado esta traducción en base a las respuestas recibidas y consultar otros sitios y referencias: BA3011 es un conjugado anticuerpo-fármaco (ADC) compuesto por productos biológicos de actividad condicionada (CAB). (Muchas gracias nuevamente por la ayuda, me ha servido mucho!)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search