Glossary entry

English term or phrase:

anticipatory milk letdown

Spanish translation:

estimula la bajada anticipada de la leche

Added to glossary by Solete
Mar 9, 2009 15:28
15 yrs ago
4 viewers *
English term

anticipatory milk letdown

English to Spanish Other Medical (general)
El contexto es el siguiente.

There is vidence that the newborn cry induces anticipatory milk letdown and increased breast temperature in lactating mothers.

Es una traducción para España.

UN saludo

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

estimula la bajada anticipada de la leche

Suerte
Peer comment(s):

agree argentinesinger
21 mins
agree nahuelhuapi
2 hrs
agree Jesús Maroto García
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias :-)"
7 mins

una anticipada puesta a disposición de leche

algo así
Something went wrong...
-1
12 mins

la bajada anticipatoria de la leche

You say general, so this might be acceptable, but I cannot vouch for specialist usage.
"Para estimular la bajada de leche y su extracción" www.kidda.es/noticias/Ficha.aspx?FrmNot=50

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-03-09 15:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

(Hablo como quien ha sido madre en un hospital en España!)
Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : "Anticipatory" no significa "anticipatoria" (del DRAE: "Que anticipa o que tiene la posibilidad o la capacidad de anticipar.), sino, en este caso, "anticipada".
2 hrs
Lo miré en el DRAE tb y no me terminé de convencer, pero quería distinguir entre "adelantada" y en el sentido "in anticipation of breastfeeding". Pero veo que no me ha funcionado. Acepto la corrección, claro.
Something went wrong...
+1
9 mins

bajada de la leche anticipada / secreción anticipada de la leche

El llanto puede estimular la secreción de la leche (coloquialmente se llama "bajada de la leche") antes de que el bebé comienze a succionar el pezón.


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-03-09 15:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.es/books?id=7LOXIzPTH18C&pg=PA39&lpg=PA3...
Reflejo de bajada de la leche
(...)
Algunas veces, el solo hecho de escuchar el llanto del bebé provocará el inicio de la bajada de la leche.


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-03-09 15:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

www.aeped.es/pdf-docs/lm_gpc_peset_2004.pdf - Páginas similares
# [PDF]
<a href="http://www.imbiomed.com.mx">A</a>

***El bebé desencadena la “bajada” de la leche al seno de la madre por varios mecanismos, pero el más poderoso es su llanto. *** Se ha ...
www.asmi.es/asmi/es/fondodocumental/Aspectos Evolutivos de ... -
Peer comment(s):

agree M. C. Filgueira : "Bajada anticip. de la leche", mejor q "bajada de la leche anticip.". No obstante, coincido con F. Navarro en lo confuso q puede resultar en este caso el término "bajada" y la conveniencia de emplear "salida/movilización/emisión", o como decís, "secreción
2 hrs
Gracias, María.
Something went wrong...
-1
40 mins

estimula el golpe de leche

así me lo dijeron a mi.
Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : "Golpe de leche" es una manera coloquial de referirse a la ingurgitación mamaria, llamada en inglés "milk coming in".
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Sobre "milk let-down"

Copio dos entradas útiles en este caso del "Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina" de Fernando A. Navarro (2.ª edición); Madrid: Mc Graw Hill-Interamericana, 2005:

/milk let-down/ (o /milk ejection/). No deben confundirse los conceptos de /coming in/ o /milk coming in/ (ingurgitación mamaria, en ocasiones molesta, que marca el inicio de la lactopoyesis madura, tras los dos o tres primeros días de producción de calostro; corresponde a lo que en español coloquial llamamos 'subida de la leche' o 'golpe de la lecha') y /let-down/ o /milk ejection/ (paso de la leche desde los alvéolos glandulares de la mama hasta el pezón).
En español, es frecuente ver traducido /milk let-down/ y /milk ejection/ como «bajada de la leche» (que no me gusta por el riesgo de confusión con el término coloquial 'bajada de la leche', entendido como antónimo de 'subida de la leche', en referencia a una disminución brusca de la alctopoyesis o a la producción insuficiente de leche) o «eyección de la leche» (que no me gusta por los motivos comentados en → EJECTION); personalmente, prefiero hablar de 'salida de la leche', 'movilización de la leche' o 'emisión de leche'. □ /Sucking of the infant at the nipple stimulates central release of oxytocine and milk ejection/ (la succión del pezón por parte del lactante activa la liberación central de oxitocina y la emisión de leche).

/ejection/. 1 Como derivado del verbo /to eject/ (expulsar, expeler), su traducción correcta no es «eyección», sino 'expulsión'.
● /ejection click/ o /ejection sound/ (chasquido de expulsión), → EJECTION FRACTION (fracción expulsada, mejor que el calco habitual «fracción de eyección»), /ejection murmur/ (soplo de expulsión).
Véase también → DEJECTION y → REJECTION, así como otro ejemplo parecido en → DELETION.
*Nota: Para quienes otorguen primacía al criterio de frecuencia de uso, puede ser interesante saber que, debido a la presión del inglés, el término «eyección» está en español tan difundido en la práctica que son muy pocos los revisores que se atreven a corregirlo en un texto para publicación. La RAE, de hecho, admitió ya este anglolatinismo en el 2001, al mismo tiempo que el verbo «eyectar».
2 En cuanto a la expresión /milk ejection/, véase → MILK LET-DOWN.

A lo que comenta Navarro a propósito del término "bajada" en este contexto cabe agregar que a veces se confunde "bajada de la leche" con "subida de la leche", como por ejemplo en estos textos:

http://www.paratimama.com.ar/notaMamas.php?ID=207
http://www.clc.cl/fichas/lactancia.htm
http://somospadres.com/modules.php?name=News&file=print&sid=...
http://www.sanatorioargentino.com.ar/servicios.html


Saludos cordiales.

María Claudia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search