Glossary entry

English term or phrase:

plug

Spanish translation:

obstruir

Added to glossary by Gemma Sanza Porcar
Feb 17, 2009 11:41
15 yrs ago
14 viewers *
English term

plug

English to Spanish Other Medical (general)
Hi!!

Tengo un texto de un sellante donde dice..

Don’t rest your thumb on plunger cap until READY to apply, otherwise spray tip MAY PLUG

If spray tip is plugged, tip can be replaced, wiped and spraying resumed

Como traducirian ese "plug"

gracias!

Debo
Proposed translations (Spanish)
5 +1 obstruir
4 +9 taponarse
Change log

Feb 25, 2009 10:55: Gemma Sanza Porcar Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Noni Gilbert Riley

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

obstruir

Como cuando se obstruye el orificio de un tubo de pegamento.

Un abrazo,

Gemma
Note from asker:
Thanks!!! debora
Peer comment(s):

agree slothm : Correcto, obstruye. Taponar, taponear y obstruir son sinónimos segú la RAE.
8 hrs
Gracias Slothm. Un fuerte abrazo, Gemma
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ambas respuestas están bien, pero me parece más neutral este término Graciass"
+9
0 min

taponarse

Or atascarse, pero la traducción literal me parece satisfactoria
Note from asker:
Thanks!!
Peer comment(s):

agree Daniel Watson : totalmente de acuerdo
0 min
Gracias Daniel.
agree Miguel Armentia
1 min
Gracias Miguel. Buen día a tí!
agree Ismael Gómez
26 mins
Gracias Ismael
agree Richard Boulter : Since this is almost a slang term in English, I opt to support the apparently less-formal suggested Answer in this context. Besides, in Spanish, the translation verb must be reflexive I think, as this Answer is.
56 mins
Thanks Richard.
agree Carlos Sorzano
1 hr
Gracias Carlos.
agree hedapen
2 hrs
Gracias Libe.
agree Christine Walsh
3 hrs
Thanks Chris
agree Pat Rubio Bodemer
5 hrs
Thank you.
agree slothm
8 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search