May 8, 2004 17:50
20 yrs ago
4 viewers *
English term

downmix

English to Spanish Tech/Engineering Media / Multimedia
Se trata de una las características de un lector de DVD:

Dolby Digital (downmix to 2 CH).

He encontrado "mezcla (descendente) a dos canales" y "submezcla a/de dos canales". ¿Alguna de las dos es correcta?

Gracias

Proposed translations

3 mins

downmix

En todas las páginas web que lo encontré lo dejan así
Something went wrong...
5 mins

Mezclador (downmix)

quiere decir que de 6 canales o los que sean, se mezclan para sacar dos canales
Something went wrong...
5 hrs

remezclado a dos pistas

... or "remezclado en estéreo".

Dolby Digital sound on DVDs is full surround sound consisting of 6 independant channels of sound (technically it is known as "5.1 surround sound"), but it is incompatible with normal stereo equipment. If you just take the "left" and "right" channels out of a 5.1 mix to your left and right channels on your stereo system, you will only get a small fraction of the full soundtrack, probably just the extreme surround effects. You will not get any bass sounds at all (they go to the ".1" channel, and you probably won't get any dialogue or music, either. It will sound really bad!

So, in order to play a DVD soundtrack on normal home stereo equipment, the player "re-mixes" the 5.1 sound to just two channels, which are the normal stereo "left" and "right" channels.

I've seen this translated as "remezclado a dos pistas", "remezaclado en estereo" (yuck!) and also simply as "remix a dos canales".

Take your pick!

Hope that helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search