Sep 23, 2011 06:19
12 yrs ago
English term
and not worn excessively
English to Spanish
Other
Mechanics / Mech Engineering
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into European Spanish.
It's a translation of a manual about maintenance operation
Check swing cylinder components: cylinders, bell crank, pins, bushings, bearings and grease fittings are secure, tight, and not worn excessively.
Will be okay to translate the term as: "y sin un desgaste excesivo?
It's a translation of a manual about maintenance operation
Check swing cylinder components: cylinders, bell crank, pins, bushings, bearings and grease fittings are secure, tight, and not worn excessively.
Will be okay to translate the term as: "y sin un desgaste excesivo?
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | y no excesivamente desgastados | Lauray |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
y no excesivamente desgastados
.
Peer comment(s):
agree |
cranesfreak
: agree.y no están excesivamente desgastados
8 hrs
|
Gracias cranesfreak :)
|
|
agree |
Salloz
: O: no muestran desgaste excesivo.
10 hrs
|
Gracias Salloz :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion