Glossary entry

English term or phrase:

\"steeling device\"

Spanish translation:

aguzador / dispositivo aguzador

Added to glossary by Maria Cossani
Jun 1, 2010 17:04
14 yrs ago
1 viewer *
English term

"steeling device"

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
I am translating a Technical Manual of a "steeling device". The description provided is similar to a sharpener, and it works with "flat blades" and "angled blades", so I thought it could be translated as "afilador", but I suddenly came across this sentence "the xx steeling device is not a sharpener. You should start with a freshly sharpened blade or a new blade".
Any suggestions? Thanks!

Discussion

psicutrinius Jun 1, 2010:
what does it actually... do with the blades (flat or not)?

Proposed translations

3 hrs
Selected

aguzador / dispositivo aguzador

Si no sirve para comenzar a afilar (ya que para ello sse necesita algo más filoso, según dice), entonces puede ser un aguzador:

Aguzar: Hacer o sacar punta a un arma u otra cosa, o adelgazar la que ya tienen.
Sacar filo.

Interpreto que "steeling" en este caso no se refiere al acero, sino a "a rod of roughened steel on which knives are sharpened."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins

aparato/dispositivo/mecanismo de/para acerado/aceración

¡Suerte!
Something went wrong...

Reference comments

47 mins
Reference:

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search