This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 23, 2014 12:52
10 yrs ago
English term

taking take of

English to Spanish Tech/Engineering Marketing
Although going global, ***** is first and foremost, still a pan-European player taking take of its customers

Aunque opera en todo el mundo, ***** sigue siendo, ante todo, un protagonista paneuropeo taking take of sus clientes
Proposed translations (Spanish)
1 +1 taking care of

Discussion

Virginia Mateo Jun 23, 2014:
Jani, tu traducción me parece perfecta! Suerte :)
Andrea Diaz Jun 23, 2014:
Muy bien. Por nada Jani. Mucha suerte con el resto de tu traducción.
JANI (X) (asker) Jun 23, 2014:
No me como más el coco, voy a optar por: Aunque opera en todo el mundo, ***** sigue siendo, ante todo, un protagonista paneuropeo que cuida de sus clientes.

Es una presentación PowerPoint y creo que el que lo ha escrito "quiere pasarse de gracioso", gracias a todos
JANI (X) (asker) Jun 23, 2014:
eso había pensado yo... pero si buscas en google la acepción "taking take of" sale muchas veces... gracias

no se si será que les preocupan, adoran, se desvelan por sus clientes
Virginia Mateo Jun 23, 2014:
Estoy de acuerdo con Andrea. Debe ser 'taking care of'.
DLyons Jun 23, 2014:
Some error in the source text!
Andrea Diaz Jun 23, 2014:
Pregunta. Hola Jani. ¿Podría ser que el texto original está mal escrito? Se me ocurre que quizás querían decir "taking care of". Por favor corrígeme si me equivoco. Saludos.

Proposed translations

+1
43 mins

taking care of

This looks like it may be a spelling error in the original and that it should read "taking care of its customers", i.e., "que atiende a las necesidades de sus clientes" or "que se ocupa de las necesidades de sus clientes".
Peer comment(s):

agree Susana Cabello M. : que atiende a sus clientes
39 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search