Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Mind the gap (sentido figurado)
Spanish translation:
cuidado con el hueco / atentos a la brecha (más figurado)
Added to glossary by
Carmen Cuervo-Arango
May 19, 2011 07:28
13 yrs ago
12 viewers *
English term
Mind the gap (sentido figurado)
English to Spanish
Other
Marketing
Mind the gap: trusting a well established brand versus frustration in case of problems
Se trata del título de una charla impartida por el vicepresidente de marketing estratégico de una empresa de transporte público. No se me ocurre cómo trasladar esta expresión típica de los andenes de transporte público en este contexto.
¡Gracias de antemano por vuestras sugerencias!
Se trata del título de una charla impartida por el vicepresidente de marketing estratégico de una empresa de transporte público. No se me ocurre cómo trasladar esta expresión típica de los andenes de transporte público en este contexto.
¡Gracias de antemano por vuestras sugerencias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
cuidado con el hueco
Como se trata de un juego de palabras con el vocabulario del transporte público, yo no me alejaría demasiado del significado original, ya que se podría perder "la gracia" del juego.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-05-19 07:32:12 GMT)
--------------------------------------------------
Por eso, aunque aquí se utilice en el sentido figurado, creo que deberíamos conservar la expresión original.
"Mind the gap (trad. inglés, cuidado con el hueco) es una expresión utilizada en el metro de Londres (Reino Unido) desde 1969 para avisar a los pasajeros de la existencia de un hueco entre el andén y el vagón del tren a la hora de entrar o salir de éste. Con el tiempo se ha convertido en un símbolo del transporte de Londres y en un elemento turístico más de la ciudad, y se ha extendido a los servicios de transporte suburbano de otras ciudades como Toronto, Hong Kong, Seattle o Nueva York."
http://es.wikipedia.org/wiki/Mind_the_gap
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2011-05-19 07:32:12 GMT)
--------------------------------------------------
Por eso, aunque aquí se utilice en el sentido figurado, creo que deberíamos conservar la expresión original.
"Mind the gap (trad. inglés, cuidado con el hueco) es una expresión utilizada en el metro de Londres (Reino Unido) desde 1969 para avisar a los pasajeros de la existencia de un hueco entre el andén y el vagón del tren a la hora de entrar o salir de éste. Con el tiempo se ha convertido en un símbolo del transporte de Londres y en un elemento turístico más de la ciudad, y se ha extendido a los servicios de transporte suburbano de otras ciudades como Toronto, Hong Kong, Seattle o Nueva York."
http://es.wikipedia.org/wiki/Mind_the_gap
Peer comment(s):
agree |
isabelmurill (X)
: me gusta!
16 mins
|
Gracias. Me parece importante mantener el paralelismo con la frase que se ve en las estaciones de metro.
|
|
agree |
Antoni Morey i Pasqual
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos por vuestra ayuda. No es nada fácil puntuar esta pregunta, porque no he encontrado nada definitivo, aunque todas las aportaciones me han resultado útiles. ¡Muchas gracias!"
+3
16 mins
Salvar las distancias
o reducir la brecha. Al ser en sentido figurado, hay bastante juego, pero me parece más acertado lo de salvar distancias por lo de "saltar el hueco" :-)
Peer comment(s):
agree |
CARMEN MAESTRO
: justo estaba contestando con algo así... me gusta "reducir la brecha"
3 mins
|
Gracias, Carmen
|
|
agree |
Gonzalo Tutusaus
: Una opción acertada, que también presenta un juego de palabras adecuado para una empresa de transporte
2 hrs
|
Gracias, Gonzalo :-)
|
|
agree |
Antoni Morey i Pasqual
13 days
|
Gracias, Antoni
|
26 mins
Cuidado con los saltos en el vacío.
Entiendo que se trata de una ponderación de la prudencia. Hay que confiar en lo seguro y no intentar aventuras que ninguna garantía ofrecen. Ello sería dar una especie de salto en el vacío (gap). Naturalmente, el hecho de que estemos en el ámbito del transporte público hace que la expresión venga que ni pintada.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2011-05-19 08:20:49 GMT)
--------------------------------------------------
Reconsiderando la cuestión y ,aun manteniendo la traducción, creo que se refiere a estar preparados para afrontar la decepción que se puede sufrir ante el fallo de una marca en la que se confiaba.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2011-05-19 08:20:49 GMT)
--------------------------------------------------
Reconsiderando la cuestión y ,aun manteniendo la traducción, creo que se refiere a estar preparados para afrontar la decepción que se puede sufrir ante el fallo de una marca en la que se confiaba.
+1
1 hr
Sin meter la pata / Cuidado donde pisas/ Mira por dónde pisas
No me gusta la idea de traducir literalmente ese "mind the gap": el resultado suena muy forzado. En los metros y trenes españoles dicen cosas como "cuidado con el espacio entre coche y andén", "cuidado con el escalón", pero nada de "huecos".
La opción de Toni me gusta mucho, pero no sé si el significado de la expresión encaja en tu (con)texto.
Por eso, te propongo otras expresiones comunes que pueden serte útiles. Tienen distintos grados de formalidad, porque no estoy segura de qué tono tiene tu texto.
Espero que te ayuden o por lo menos te inspiren!
Saludos!
La opción de Toni me gusta mucho, pero no sé si el significado de la expresión encaja en tu (con)texto.
Por eso, te propongo otras expresiones comunes que pueden serte útiles. Tienen distintos grados de formalidad, porque no estoy segura de qué tono tiene tu texto.
Espero que te ayuden o por lo menos te inspiren!
Saludos!
+1
1 hr
¡Ojo al bache!
Se me ocurre otra alternativa, tratando de mantener el sentido figurado y sin perder la referencia al transporte.
Peer comment(s):
agree |
Linda Grabner
: Justamente por lo que dices y porque es un titular, esta frase me parece mejor que otras sugerencias: breve, metafórica, enganchadora
7 hrs
|
Gracias por tu opinión :-)
|
4 hrs
a ver dónde te metes / nos metemos
Ya que he recomendado alejarse... ;-)
9 hrs
atención con el gap de percepción
Es necesario que tengas una solución apta para tu contexto. Lo que dice el VP es que puede haber una diferencia (gap) entre la percepción de confianza y expectativa que genera una empresa de trasporte público, y la bronca que se genera cuando no funciona como corresponde.
Soluciones Assurance - Más impacto con menos recursos, nuevo reto ... - [ Translate this page ]
La situación actual pone de manifiesto la necesidad de gestionar el gap de percepción entre las expectativas de los grupos de interés y la realidad en las ...
www.pwc.com/es/es/auditoria/obras-sociales-cajas-ahorros.jh...
[PDF] Más impacto con menos recursos, nuevo reto de la Obra Social de ... - [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
gap de percepción entre las expectativas de los grupos de interés y la ...
www.pwc.com/en_ES/es/auditoria/assets/obras-sociales-cajas....
Show more results from pwc.com
La relevancia valorativa de los intangibles y los valores ... - Google Books Result
Sebastián Sotomayor González, Universidad de Cádiz. Servicio de Publicaciones - 2005 - Business & Economics - 288 pages
... importantes para el funcionamiento de la empresa; el gap de percepción que se origina cuando la empresa y el mercado mantienen distintos puntos de vista ...
books.google.com/books?isbn
Soluciones Assurance - Más impacto con menos recursos, nuevo reto ... - [ Translate this page ]
La situación actual pone de manifiesto la necesidad de gestionar el gap de percepción entre las expectativas de los grupos de interés y la realidad en las ...
www.pwc.com/es/es/auditoria/obras-sociales-cajas-ahorros.jh...
[PDF] Más impacto con menos recursos, nuevo reto de la Obra Social de ... - [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
gap de percepción entre las expectativas de los grupos de interés y la ...
www.pwc.com/en_ES/es/auditoria/assets/obras-sociales-cajas....
Show more results from pwc.com
La relevancia valorativa de los intangibles y los valores ... - Google Books Result
Sebastián Sotomayor González, Universidad de Cádiz. Servicio de Publicaciones - 2005 - Business & Economics - 288 pages
... importantes para el funcionamiento de la empresa; el gap de percepción que se origina cuando la empresa y el mercado mantienen distintos puntos de vista ...
books.google.com/books?isbn
9 hrs
Cuidado con la confianza a ciegas/dar tu/su confianza a ciegas
As per: trusting a well established brand versus frustration in case of problems.
11 Mar 2011... ya que la confianza a ciegas en la muestra, no asegura la calidad del envío ... El transporte es completa responsabilidad del comprador, ...
www.taringa.net/.../Importe-de-China-y-te-enseno-a-hacerlo_...
11 Mar 2011... ya que la confianza a ciegas en la muestra, no asegura la calidad del envío ... El transporte es completa responsabilidad del comprador, ...
www.taringa.net/.../Importe-de-China-y-te-enseno-a-hacerlo_...
16 hrs
Las apariencias engañan
Es un refrán. Sin embargo me parece que queda bien en esta situación. Otra idea:
No todo lo que brilla es oro
No todo lo que brilla es oro
Discussion
En este context el "gap" es la distancia en términos de calidad.