Glossary entry

English term or phrase:

wait for promp, then dial as described in step 3

Spanish translation:

espere la señal; luego marque según describe el paso 3

Added to glossary by magnolia

Proposed translations

2 mins
Selected

espere la señal; luego marque según describe el paso 3

Así.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-14 14:57:03 (GMT)
--------------------------------------------------

(México)
Reference:

Exp.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! Just what I was looking for!"
+2
1 min

Esperar a la señal, luego marcar tal cual descripto en el paso 3

Esperar la señal, luego marcar como descripto (o indicado) en el paso 3.

Two ways for the same thing.
Peer comment(s):

agree Rafa Lombardino
0 min
gracias :o) muy amable de tu parte
agree LoreAC (X)
11 mins
gracias :o)
Something went wrong...
2 mins

Espere la señal, entonces marque como descripto en el paso 3

Literal
Something went wrong...
6 mins

Abajo

Espere la señal y luego disque conforme a lo descrito en el paso 3
Something went wrong...
10 mins

Espere la indicación y luego marque de acuerdo con las instrucciones del tercer paso

HTH
Something went wrong...
10 mins

espere la señal. A continuación, siga las instrucciones indicadas en el paso 3


Esta versión suena más natural para España.

Pilar
Barcelona
Something went wrong...
38 mins

"la señal" se presta a confusión

"Señal" puede parece el tono de marcar o algo así. "Prompt", en este contexto, es probablemente una voz que dice "Puede marcar ahora". Sería claro decir "indicación", como propuso alguien.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search