Mar 31, 2003 14:47
21 yrs ago
19 viewers *
English term
WITNESSETH
English to Spanish
Law/Patents
in a premarital agreement. It's the title followed by several paragraphs starting with
WHEREAS, the parties....
WHEREAS, the parties....
Proposed translations
(Spanish)
4 | EXPONEN | Claudia Porta |
5 +2 | da fe, atestar, atestiguar | smorales30 |
5 +2 | da testimonio (de que) | María Eugenia Wachtendorff |
5 | atestiguan/ dan fe | Raquel Iglesias |
Proposed translations
50 mins
Selected
EXPONEN
Sería una opción para utilizar como título.
Otra sugerencia es obviar el título e iniciar el párrafo de esta forma:
"Se hace constar que, en cuanto las partes..."
Dejo dos URL de referencia, pero podes encontrar muchísimos ejemplos de contratos con estos terminos en la red.
Suerte!
Claudia
Otra sugerencia es obviar el título e iniciar el párrafo de esta forma:
"Se hace constar que, en cuanto las partes..."
Dejo dos URL de referencia, pero podes encontrar muchísimos ejemplos de contratos con estos terminos en la red.
Suerte!
Claudia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Claudia, y a todos. Creo que obviar el título va a ser lo mejor. Había pensado DECLARAN pero tampoco me gusta. esto de PWS (Perfect word syndrome!!!)me trae loca. un saludo Peggy"
+2
3 mins
da fe, atestar, atestiguar
witnesses...Hace falta más contexto...peor diría que es "atestigua que"...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 15:00:32 (GMT)
--------------------------------------------------
WHEREAS =considerando que...(en lenguaje jurídico)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 15:00:32 (GMT)
--------------------------------------------------
WHEREAS =considerando que...(en lenguaje jurídico)
14 mins
atestiguan/ dan fe
Es una terminación (th) antigua (del Renacimiento) que se sigue usando en documentos formales.
WITNESSETH: WHEREAS, Declarant is the owner of certain property in the
County of Brevard, State of Florida, which is more particularly ...
WITNESSETH: WHEREAS, Declarant is the owner of certain property in the
County of Brevard, State of Florida, which is more particularly ...
Reference:
+2
25 mins
da testimonio (de que)
Es el inglés antiguo que se usa en "legalés".
"Whereas" significa "por tanto"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 15:15:16 (GMT)
--------------------------------------------------
PERDÓN: quise decir \"POR CUANTO\" (no \"por tanto\").
\"Por cuanto las partes.....\"
"Whereas" significa "por tanto"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 15:15:16 (GMT)
--------------------------------------------------
PERDÓN: quise decir \"POR CUANTO\" (no \"por tanto\").
\"Por cuanto las partes.....\"
Peer comment(s):
agree |
claudia bagnardi
: de acuerdo, María. Buen lunes
6 mins
|
Gracias, Claudia. ¡Que tengamos una excelente semana!
|
|
agree |
Víctor Nine
16 mins
|
Gracias, V.
|
Something went wrong...