Sep 26, 2012 19:17
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Retain an attorney for this Pre-hearing.
English to Spanish
Other
Law (general)
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into legal Spanish used in The US.
Will be okay to translate this as "contratar un abogado para esta audiencia previa or audiencia preliminar ?
This is a Spanish-English transcription and translation project for the court of Illinois.
Thanks for your help.
Will be okay to translate this as "contratar un abogado para esta audiencia previa or audiencia preliminar ?
This is a Spanish-English transcription and translation project for the court of Illinois.
Thanks for your help.
Proposed translations
(Spanish)
3 | Agree | Patricia ONeill |
Proposed translations
27 mins
Selected
Agree
I agree with the translation you mention, 'audiencia preliminar' seems to me the best choice.
Note from asker:
Thanks Patricia. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion