Glossary entry

English term or phrase:

Per curiam

Spanish translation:

per curiam (se deja en latin)

Added to glossary by José Julián
Apr 7, 2012 10:55
12 yrs ago
12 viewers *
English term

Per curiam

English to Spanish Law/Patents Law (general)
¿qué os parece la traducción de "Per Curiam" por "POR EL PLENO DEL TRIBUNAL"?

Contexto:
ON PETITION FOR WRIT OF CERTIORARI TO THE UNITED STATES COURT OF APPEALS FOR THE NINTH CIRCUIT
PER CURIAM.
Respondent Garcia Espitia, a criminal defendant who chose to proceed pro se, was convicted in California state court of carjacking and other offenses. He had received no law library access while in jail before trial—despite his repeated requests and court orders to the contrary—and only about four hours of access during trial, just before closing arguments.
Change log

Apr 7, 2012 10:55: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 12, 2012 11:30: José Julián Created KOG entry

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

per curiam (se deja en latin)

En tu contexto, lo pondría entre paréntesis. Te dejo unas referencias. Saludos
Peer comment(s):

agree Ruth Wöhlk
3 hrs
Gracias, Ruth
agree Cristina Fernández
4 hrs
Gracias, Cristina
agree María Diehn
2 days 12 hrs
Gracias, Maria
agree Maria Garcia
3 days 4 hrs
Gracias, Maria
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡muchas gracias!"
1 hr

por parte del pleno del tribunal/por parte de la totalidad del tribunal

Me parece que queda mejor.
También se puede ver "per curiam" como tal y también "sumaria"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search