Glossary entry

English term or phrase:

mirror (in this context)

Spanish translation:

reconocer/homologar

Added to glossary by María T. Vargas
May 25, 2010 11:36
14 yrs ago
9 viewers *
English term

mirror (in this context)

English to Spanish Law/Patents Law (general) divorce proceedings
Estoy traduciendo la carta de un bufete británico a una señora cuya hija reside en México, casada con un británico residente en México, e intentando divorciarse. "Mirror" como verbo aparece varias veces. Contexto sigue:
"We understand that it was in this document that the Mexican court said that the English court orders made by Mr. Justice XXX must first be 'mirrored' in Mexico before the Mexican court would even consider the amount of financial support,..."
"We understand from XXX that to mirror the English orders in Mexico, you will first need to obtain a letter rogatory from Mr. Justice XXX and that the subsequent procedure in Mexico could take approximately two years. Is this correct?"
Gracias anticipadas por vuestra colaboración.
Change log

May 30, 2010 12:53: María T. Vargas Created KOG entry

Discussion

jacana54 (X) May 25, 2010:
Por si te sirve: http://www.sre.gob.mx/tramites/exhortos/default.htm#QueEs
Lo interesante es que Gran Bretaña no aparece en la lista de países que firmaron la convención por la que no hace falta legalización... tal vez eso explique la demora de dos años (que fue lo que más me llamó la atención de tu texto). Tengo curiosidad por ver qué dicen otros compañeros. Un abrazo.
María T. Vargas (asker) May 25, 2010:
Lucía, gracias por tu mensaje. Las comillas vienen en la carta, no las puse yo. Pero en otros párrafos no las ponen. Quizás lo que dice Guilio sea lo correcto.
jacana54 (X) May 25, 2010:
Si están hablando de la sentencia de divorcio, la solución de guilio76 me parece la adecuada.
Me parece que tu texto habla sobre una resolución que dispone una pensión alimenticia. ¿Las comillas a la palabra "mirror" se las pusiste tú para facilitarnos la búsqueda, o venían en el texto?
Solo me queda una sombre de duda porque estoy viendo que hay una convención internacional sobre restitución de menores en que hablan de "mirror orders" y en español les llaman "decisiones espejo". De todas formas eso no es un verbo sino un sustantivo, así que no sirve de mucho; solo lo comento por profundizar la reflexión.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

reconocimiento/homologación

EL texto se refiere justamente a lo que indica la referencia, reconocer una orden legal de un país en otro distinto.
"... hechos por el Sr. XXX primero deben ser reconocidos en Mejico antes que la justicia mejicana..."
Peer comment(s):

agree jacana54 (X)
25 mins
agree Leonardo Lamarche : agree.homologación
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a ti y a los demás por su colaboración. "
5 mins

reflejar

Una sugerencia.
Note from asker:
Dolores, conozco este significado de "mirror" pero no me calza en este contexto.
Something went wrong...
44 mins

cotejar

la verdad es que el significado es reflejar, pero en vista del contexto, tal vez se refiera a cotejar?
Note from asker:
Es lo que se me ocurre. Voy a ver si algún colega que esté en el RU nos lo puede confirmar.
Something went wrong...
3 hrs

escrutinizar/examinar

procedimiento de escrutinizar
Something went wrong...
4 hrs

concordar

coincidir, tratado acorde con
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search