Glossary entry (derived from question below)
Aug 2, 2013 14:15
11 yrs ago
3 viewers *
English term
outfitted
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contrato de construcción y compraventa de un yate.
The Yacht will be constructed, equipped and outfitted in accordance with the General Arrangement Plan contained in EXHIBIT II.
The Yacht will be constructed, equipped and outfitted in accordance with the General Arrangement Plan contained in EXHIBIT II.
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | [nada] | Mónica Algazi |
4 +1 | amueblado/con mobiliario | Rocío Avi Arroyo |
3 +1 | con equipamiento, con equipo | Jessica Noyes |
Change log
Aug 5, 2013 13:12: Mónica Algazi Created KOG entry
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
[nada]
Yo diría simplemente "el yate será construido y equipado de conformidad con/según el ..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos."
+1
13 mins
amueblado/con mobiliario
Mi sugerencia.
Peer comment(s):
agree |
Onidia (X)
26 mins
|
Muchas gracias, Onidia.
|
+1
1 hr
con equipamiento, con equipo
To me "con mobiliario" means furnished, with furniture. "Con equipamiento" means with light fixtures, perhaps carpets, perhaps instruments, and other non-moveable items. I google venta+yate+"con equipamiento" (or "con equipo") and get many many hits. Here's a quote: "El equipo de cubierta tiene un molinete eléctrico, plataforma y escalera de baño, 5 cañeros, bomba de baldeo, 4 asientos de bañera (uno giratorio) y colchoneta en la tapa de motor. El equipo de cubierta tiene un molinete eléctrico, plataforma y escalera de baño, 5 cañeros, bomba de baldeo, 4 asientos de bañera (uno giratorio) y colchoneta en la tapa de motor."
Peer comment(s):
agree |
Ronaldo Bassini
: Estoy de acuerdo, es más que solo mobiliario... "equipado" me parece otra buena variante
20 mins
|
Gracias, Ronaldo. :-)
|
Something went wrong...