Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
immediately prior to the Notice Date is less than US$xxxxxx
Spanish translation:
inmediatamente anterior a la Fecha de Notificación es menor a US$xxx
Added to glossary by
Alejandra Hozikian
Feb 16, 2009 19:49
15 yrs ago
15 viewers *
English term
immediately prior to the Notice Date is less than US$xxxxxx
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contract
if the aggregate market value of 5,000,000 shares based on the average 10 day closing trading price of the Shares immediately prior to the Notice Date is less than US$xxxxxxx;
Muchas gracias.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Feb 17, 2009 21:18: Alejandra Hozikian Created KOG entry
Proposed translations
2 mins
Selected
inmediatamente anterior a la Fecha de Notificación es menor a US$xxx
Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
+3
1 min
inmediatamente anterior a la fecha de aviso es inferior a/menor que US$
¡Buena suerte!
Peer comment(s):
agree |
Leticia Colombia Truque Vélez
3 hrs
|
Gracias, Colombia. (¡Qué lindo nombre tienes!)
|
|
agree |
Mónica Sauza
4 hrs
|
Gracias, Moni :)
|
|
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
5 hrs
|
Gracias, Carmen :)
|
+1
45 mins
"..inmediatamente antes de la fecha la fecha de notificacion es menor a US$xxxx"
"Prior" is used as a preposition in your text:
From the Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe:
prior ['praɪəʳ]
I adjetivo previo,-a, anterior
II preposición antes de
III n Rel prior
Saludos :))
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-02-16 20:38:11 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY FOR THE TYPO: I mistakenly repeated "la fecha"; should read:
"...inmediatamente antes de la fecha de notificaciones es menor a US$xxxx"...
Perdon :/ (!)
"
From the Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe:
prior ['praɪəʳ]
I adjetivo previo,-a, anterior
II preposición antes de
III n Rel prior
Saludos :))
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-02-16 20:38:11 GMT)
--------------------------------------------------
SORRY FOR THE TYPO: I mistakenly repeated "la fecha"; should read:
"...inmediatamente antes de la fecha de notificaciones es menor a US$xxxx"...
Perdon :/ (!)
"
Peer comment(s):
agree |
majose
: coincido: "notificación" es el termino apropiado para "Notice"
6 hrs
|
Gracias de nuevo por tu confirmación, Maria: Saludos. :))
|
Something went wrong...