Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
break the agreement at once
Spanish translation:
\"...proceder a la anulación inmediata del contrato...\" /\"...anular de inmediato el contrato...\"finalizar el contrato
Added to glossary by
tangotrans
Jul 3, 2006 10:43
18 yrs ago
7 viewers *
English term
break the agreement at once
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
During the trial period as stated in the agreement and upon prior valid and adequate arguing nd a fixed time of improvement of at least 5 working days, client is entitled to request XXX to replace the employee, who was put at his disposal, in case this employee is not suitable to execute his job, or ////break the agreement at once/////.
Proposed translations
(Spanish)
4 | "...proceder a la anulación inmediata del contrato..." /"...anular de inmediato el contrato..." | Rosmu |
5 +6 | romper el acuerdo inmediatamente | Maria Luisa Duarte |
Proposed translations
9 hrs
Selected
"...proceder a la anulación inmediata del contrato..." /"...anular de inmediato el contrato..."
[...]el cliente tiene derecho a requerir/demandar/reclamar que se sustituya al empleado que se puso a su disposición, en el supuesto de que dicho trabajador no fuese apto para realizar las tareas/ el trabajo/ para las cuales/para el cual se le contrató o en su defecto, proceder a la anulación inmediata del contrato/anular de inmediato el contrato/dejar de inmediato el contrato sin validez legal [...]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
+6
6 mins
romper el acuerdo inmediatamente
+
Peer comment(s):
agree |
Egmont
1 min
|
Muchas Gracias!MLD
|
|
agree |
Susana Fornies Unzurrunzaga
6 mins
|
Thank you!MLD
|
|
agree |
Mónica Ameztoy de Andrada
27 mins
|
Muchas Gracias!MLD
|
|
agree |
Pilar Esteban
1 hr
|
Muchas Gracias!MLD
|
|
agree |
Manuel Maduro
: Yep . . .
1 hr
|
Muchas Gracias!MLD
|
|
agree |
Yvonne Becker
2 hrs
|
Muchas Gracias!MLD
|
Something went wrong...