May 7, 2006 17:18
18 yrs ago
36 viewers *
English term

Attachment

Non-PRO English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) contrato de compraventa
(Esta es una consulta) Si en el documento en ingles tengo Exhibit A , Exhibit B...., y luego vienen Attachment 1....)

Exhibit lo he traducido como Anexo A, etc., Attachment lo he traducido como Adendum 1..., pero no estoy segura. Me pueden ayudar? Gracias.
Proposed translations (Spanish)
5 adendum
3 +5 apéndice

Proposed translations

6 hrs
Selected

adendum

Esta palabra del latín también se usa.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias! "
+5
5 mins

apéndice

No encontré adendum ni adendo en el DRAE, pero sí apéndice: "1. m. Cosa adjunta o añadida a otra, de la cual es como parte accesoria o dependiente." Podría ser una opción. Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-05-07 17:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Si buscas "exhibit" en los glosarios de proz vas a ver que sugieren documento, prueba, anexo, apéndice como traducción de este término.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-05-07 17:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/983859

--------------------------------------------------
Note added at 1 day49 mins (2006-05-08 18:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

El DRAE solo recoge "adenda" en plural:

adenda.
(Del lat. addenda, las cosas que se han de añadir).
1. f. Apéndice, sobre todo de un libro. U. t. c. m


Y ojo que en latín se escribe con doble de.
Peer comment(s):

agree Henry Hinds
3 mins
Hola Henry y gracias.
agree Sil-Colla
24 mins
agree mchandias (X)
56 mins
agree Claudia Luque Bedregal
4 hrs
agree Yvonne Becker
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search