Jan 12, 2016 17:23
8 yrs ago
10 viewers *
English term

broken function

English to Spanish Bus/Financial IT (Information Technology)
Continue to work with the customer until:

• The issue is reproducible on your workstation and explained as an intended or broken function
• The issue is no longer reproducible on the customer’s workstation
• The customer is satisfied with the explanation for the expected function

¿Función interrumpida? ¿accidental? Gracias ;-)

Discussion

Robert Carter Jan 12, 2016:
Creo que se refiere más bien a una "funcionalidad" descompuesta o averiada, o una característica que no funciona.

Proposed translations

3 hrs
Selected

función discontinuada/desactualizada

Que ya no está en servicio o fuera de servicio.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

función interrumpida

Hola, Bernardette.

Te recomendaría usar "función interrumpida". Considero que es más adecuada en el contexto de TI. Está sugerida en el portal de Microsoft para muchos de los programas.

https://www.microsoft.com/Language/en-US/

https://msdn.microsoft.com/es-es/library/t3ayayh1.aspx
Peer comment(s):

neutral Robert Carter : La traducción en su 2o enlace viene de "interrupted function"; el primer enlace está "roto". Saludos.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search