Apr 20, 2012 15:20
12 yrs ago
19 viewers *
English term

position

English to Spanish Other IT (Information Technology) apps
SeSAP initially positioned ByDesign for companies with 100 to 500 employees and 25 to 100 total users, however, later eliminated the upside limit.

SAP inicialmente posicicionó ByDesign para empresas de 100 a 500 empleados y con un número total de usuarios de 25 a 100, sin embargo, más tarde eliminó el tope máximo???????
Como puedo traducir positioned??

Proposed translations

4 mins
Selected

recomendó

An option
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 mins

estaba dirigido a

Se me ocurre...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-04-20 15:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

o "estaba destinado a" también, como alternativa...
Peer comment(s):

agree Elda Munguia : Se refiere al nicho de mercado al que está dirigido
6 mins
¡Muchas gracias Elda, saludos!
agree Marina Soldati
9 mins
¡Muchas gracias Marina, que tengas buen fin de semana! :)
Something went wrong...
14 mins

Posicionar

Te puedo sugerir la traducción literal:
SAP inicialmente posicionó ByDesign para empresas de 100 a 500 empleados, con un número total de usuarios de 25 a 100; sin embargo, posteriormente eliminó el límite/la limitante del tope máximo.
Something went wrong...
19 mins

Establecer/estableció

Yo lo pondría asi: "SeSAP estableció ByDesign para compañías de 100 a 500 empleados inicialmente..."
Espero que te sirva, ¡saludos!
Something went wrong...
5 hrs

orientó

SeSAP orientó inicialmente ByDesign para empresas de 100 a 500 empleados y con un número total de usuarios de 25 a 100...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search