Oct 13, 2005 10:15
18 yrs ago
English term
enabling the release of electronic amendments to parts stocking levels
English to Spanish
Bus/Financial
IT (Information Technology)
management
The system enables parts ordering automatically released to Ford, detailing the return shipment, and enabling the release of electronic amendments to parts stocking levels. Vehicle orders released via Ford's CDS system also provide return information back via DARTS.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
45 mins
Selected
y permite / habilita la modificación electrónica de los
y permite / habilita la modificación electrónica de los niveles de stock / almacenamiento de las piezas / reposiciones
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias cecilia"
7 mins
permitiendo la liberación de las modificaciones electrónicas a los niveles de stock de las piezas
Entiendo que se trata de eso, de que el sistema permita en un momento dado hacer cambios electrónicamente en los niveles de stock.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-10-13 10:25:16 GMT)
--------------------------------------------------
Hm... En cuanto al término "liberación", admito que me equivoqué: debió ser "tramitación". Si otro compañero quiere utilizarlo, estaré encantado de dar mi agree.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-10-13 10:30:54 GMT)
--------------------------------------------------
Hm... En cuanto al término "liberación", admito que me equivoqué: debió ser "tramitación". Si otro compañero quiere utilizarlo, estaré encantado de dar mi agree.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-10-13 10:25:16 GMT)
--------------------------------------------------
Hm... En cuanto al término "liberación", admito que me equivoqué: debió ser "tramitación". Si otro compañero quiere utilizarlo, estaré encantado de dar mi agree.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-10-13 10:30:54 GMT)
--------------------------------------------------
Hm... En cuanto al término "liberación", admito que me equivoqué: debió ser "tramitación". Si otro compañero quiere utilizarlo, estaré encantado de dar mi agree.
1 hr
permitiendo la realización de modificaciones electrónicas a nivel de piezas en stock
Yo entiendo que quiere decir esto, y que se refiere a aquellas piezas que son piezas de almacen habitual.
Un saludo
Un saludo
+2
1 hr
permitiendo la emisi¢n de enmiendas electr¢nicas a los niveles de inventario de partes.
Por favor, estoqueros, se trata de inventarios.
Peer comment(s):
agree |
------ (X)
3 hrs
|
gracias Janfri
|
|
agree |
Mayte Vega
: Has dado una exclente versión para esta frase.
3 hrs
|
gracias Mar¡a
|
Something went wrong...