Apr 20, 2022 10:59
2 yrs ago
18 viewers *
English term

account value shield

English to Spanish Bus/Financial Investment / Securities
Thanks in advance for your help. Should "shield" be considered as "protección" in Spanish in this field? The context is as follows:

Account value shield
Allowing you to protect capital by specifying an account value shield value below which all open
positions (except bond and mutual funds holdings) will be liquidated and all orders cancelled.

Discussion

Luis M. Sosa Apr 20, 2022:
@Javier Luce un tanto similar a un 'stop loss' en trading de divisas. Si es posible compartir un poco más de contexto sería de gran utilidad para poder emitir un criterio más acertadoy ajustado a la realidad del texto

Proposed translations

8 hrs
Selected

blindaje/escudo/protección del valor de la cuenta

El término más adecuado sería "blindaje", que se utiliza en el ámbito financiero para describir la garantía de que algo no va a ser vulnerado por circunstancias financieras adversas, si bien se utiliza habitualmente para macroeconomía o empresas.

En este caso se trata de un stop loss generalizado para la cuenta, e integrado por diseño.

"Las expectativas de un profundo impacto en la economía mundial aumentan la necesidad de contar con blindaje financiero para la operatividad de las empresas de todas las industrias. Primordialmente, las ligadas al sector energético."
https://energyandcommerce.com.mx/blindaje-financiero/

"lindaje Financiero
Definicion originada en la cisis economica de Mexico en 1994 a causa de la devaluacion de su moneda. “Blindaje” debido a que se trataba de un prestamo millonario como resguardo ante la posibilidad de un decaimiento financiero"
https://docs.google.com/document/d/1jkubfT4CccCfMY_IdbGTuBY3...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search