Glossary entry

English term or phrase:

should focus on

Spanish translation:

debería centrarse en / debería concentrar su atención

Added to glossary by Lydianette Soza
Dec 21, 2014 19:33
9 yrs ago
English term

should focus on

English to Spanish Other International Org/Dev/Coop Disability
They will also have to make strategic choices as to the right balance
of work that should focus on influencing the capacities of duty bearers.

Además de: ...deberá *centrarse* en influir/incidir en las capacidades/competencias de los titulares de derechos.

... me gustaría saber que opinan de traducir esa parte como deberá asignarse?

Proposed translations

4 hrs
Selected

debería centrarse en / debería concentrar su atención

Yo este «should» lo traduzco con un «debería», no como un «must» obligatorio y perentorio, sino como un consejo con cierto énfasis educado y cortés.

Aunque lo cortés no quite lo valiente.

Aunque lo cortés no quitará lo valiente.

Y lo cortés no quitaría, ni debería quitar lo valiente...

Cuestión de matices... de los matices que se quieran imprimir de acuerdo al original y su contexto.

Saludos... ¡y felices fiestas!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
13 mins

[Al pie]

Yo lo redactaría más o menos así:

Además, deberán adoptar decisiones estratégicas con respecto al trabajo, con miras a lograr un punto de equilibrio, procurando/centrando los esfuerzos en mejorar la idoneidad de quienes cumplen las diversas funciones.
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi : o enfocando. ¡Un abrazo!
2 mins
También. Gracias y feliz Navidad, Nahuelhuapi.
agree Cándida Artime Peñeñori : Ya la tenemos ahí mismitico, así que Feliz Navidad, Mónicaa.
1 hr
Gracias y feliz Navidad para ti también, Cándida.
agree JohnMcDove : Feliz Navidad, Mónica, et al... Doy otra posibilidad, respondiendo a Lidianette, pero "tamos d'acuerdo". :-)
4 hrs
Gracias, John. Un abrazo.
Something went wrong...
9 hrs

que debería destinarse/dirigirse

Yo hablaría del equilibrio adecuado de trabajo que debería dirigirse/destinarse a esa tarea.
¡Saludos y Feliz Navidad!
Something went wrong...
17 hrs

(que) debería invertirse en

Otra idea más.
¡Felices Fiestas a todos y todas!


Something went wrong...
18 hrs

debería enfocarse en

Se traduce casi de manera automática porque el verbo tiene el mismo sentido en ese contexto en inglés y en español.

http://lema.rae.es/drae/?val=enfocar
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search