Glossary entry

English term or phrase:

when all is said and done

Spanish translation:

al fin y al cabo

Added to glossary by dianapoleo (X)
May 11, 2004 11:17
20 yrs ago
17 viewers *
English term

when all is said and done

Homework / test English to Spanish Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings
expression

Proposed translations

+11
1 min
Selected

al fin y al cabo

o a fin de cuentas



--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-11 11:20:54 (GMT)
--------------------------------------------------

http://wordreference.com/es/translation.asp?tranword=say&v=b

Es una frase hecha

Peer comment(s):

agree Paul Lambert : that's it.
0 min
agree Maria Lorenzo
2 mins
agree Roxana Cortijo : you're right!
3 mins
agree Eva Gea
46 mins
agree Margaret Schroeder
50 mins
agree Rikke Lyksbo
57 mins
agree Planet Syndication
59 mins
agree Alejandro Umerez
1 hr
agree Andrea Sacchi
1 hr
agree George Rabel : ~
2 hrs
agree Blanca González
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
0 min

cuando todo ha sido dicho y hecho

suerte
Peer comment(s):

disagree isabelita1 (X) : es una frase hecha. Véase abajo
7 mins
cierto, por eso te dí la razón
Something went wrong...
2 hrs

a la hora de la hora

Dependiendo de como sea usada la frase, esta te puede servir también... aunque "al fin y al cabo" definitivamente es la mejor, pero como vi que la frase en inglés dice "is" o sea, que están hablando de algo que pasará en el futuro... vi la oportunidad de utilizar "a la hora de la hora" también. Si hubieses dicho "when all WAS said and done"... entonces no tanto... ahí me quedaría con "al fin y al cabo" solamente.

Bueno, solo quería ofrecer otra opción porsiaca.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search