Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
alpha and omega
Spanish translation:
el alfa y el omega (Argentina, España, Perú; A y Z (de la “A” a la “Z”) (España); el principio y el fin (sin el aire de culteran
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Dec 6, 2005 13:25
18 yrs ago
English term
alpha and omega
English to Spanish
Social Sciences
Idioms / Maxims / Sayings
United States
Definition from Oxford Dictionary of Idioms. 1. the beginning and the end. 2. the essence or most important features. ...
Please give the sociiolinguistic equivalent idiomatic expression and state in what country (countries) it is used. Thank you.
Please give the sociiolinguistic equivalent idiomatic expression and state in what country (countries) it is used. Thank you.
Proposed translations
(Spanish)
4 +10 | el alfa y el omega | Marina Soldati |
5 +3 | el principio y el fin | Margarita Gonzalez |
5 +1 | A y Z (de la "A" a la "Z") | celiacp |
Proposed translations
+10
2 mins
Selected
el alfa y el omega
En Argentina se usa esta expresión
Peer comment(s):
agree |
Juan Hernández
: tambien en España.
2 mins
|
Thanks Juan
|
|
agree |
Mariana Horvath
4 mins
|
Thanks Mariana
|
|
agree |
Bill Greendyk
: Sip! Saludos, Marina!
5 mins
|
Gracias Bill y saludos!
|
|
agree |
Emilie
31 mins
|
Thanks Emilie
|
|
agree |
hecdan (X)
36 mins
|
Thanks again!
|
|
agree |
Victoria Gil Talavera
53 mins
|
Thanks Victoria
|
|
agree |
David Heim
: tambien en Peru
1 hr
|
Thanks David
|
|
neutral |
Heidi C
: en México nunca la he oído... (anoto el comentario por la petición de Michael) Saludos :)
1 hr
|
Al no haber contexto, he proporcionado la traducción en el sentido bíblico en la que la he escuchado. Gracias Heidi
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: No hay motivo para desviarse de "el alfa y el omega". Está suficientemente extendido.
1 hr
|
Thanks Tomás
|
|
neutral |
Rafael Serrano
: Se usa sólo en sentido religioso y es «la» omega. «Yo soy el Alfa y la Omega» Apocalipsis 21:6 (versión PDT).
2 hrs
|
Thanks Rafael
|
|
agree |
GemaBCN
2 hrs
|
Thanks Gema
|
|
agree |
EirTranslations
4 hrs
|
Thanks again!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias - otra vez la respuesta oficial grabada es una combinación de sus respuestas y sus comentarios.
Gracias, Mike :)"
+1
15 mins
A y Z (de la "A" a la "Z")
en España son estos los términos con los que se hace referencia al "principio" y al "final".
+3
1 hr
el principio y el fin
Y, por supuesto, también se usa el alfa y el omega, aunque tiene cierto aire de culteranismo, difícil de imaginar en una conversación.
Peer comment(s):
agree |
Marina56
: Yo diría "del principio al fin"
1 hr
|
Gracias, Marina, sí creo que las preposiciones se plegarían al contexto, ¿no?
|
|
agree |
Rafael Serrano
: Esta es la mejor opción si la frase no se usa en sentido religioso. De hecho, la cita bíblica dice: «Yo soy el Alfa y la Omega, el Principio y el Fin» Apocalipsis 21:6 (versión PDT)
1 hr
|
Muchas gracias Rafael. Desde que los rituales católicos abandonaron el latín, ya tampoco usan alfa y omega, pienso en frases como: "Yo soy el principio y el fin". ¿Qué opinas?
|
|
agree |
cameliaim
: muy de acuerdo con el comentario de Marga. también depende del contexto (o quien lleve la conversación).
23 hrs
|
Gracias, Camelia. Saludos
|
Discussion